Traducción generada automáticamente

Niño Christián
Alfredo Zitarrosa
Christián, das Kind
Niño Christián
(Lied)(Canción)
Heute schreibe ich dir zum ersten MalHoy por primera vez te escribo
und ich weiß, dass du nicht schreiben wirst.y sé que no escribirás
Ein Kind wie du schreibt nicht,un niño como tú no escribe
wenn es nicht in Peru ist.si no está en el Perú.
Ein Kind wie du,Un niño como tú
kleines und seltsames Kind Christián,pequeño y raro niño Christián
deine verrückte Mutter, Licht,tu madre loca luz
dein brennender und zerbrechlicher Vater.tu padre ardiente y frágil varón.
Sie passten in eine Kiste aus KiefernholzCabían en un cajón de pino
in deinem Zimmer zur Miete,en tu cuarto de pensión
aber so waren die Dinge nicht,pero no eran así las cosas
als ich dich kennenlernte.cuando te conocí.
Dein Haar wie Sägemehl,Tu pelo de aserrín
deine Augen, wo die Zeit versank,tus ojos donde el tiempo se hundió
stehen nicht in meinem Lied, und duno están en mi canción ni tú
wirst niemals nach Peru zurückkehren.volverás nunca al Perú.
Schuhe ohne Schnürsenkel, so allein,Zapatos sin cordón tan solos
wie deine Liebe war,como estuvo tu amor
das Leben half dir zu sterben,la vida te ayudó a morir
indem es deine Einsamkeit verwöhnte.mimando tu soledad.
In Córdoba sind sie nicht,En Córdoba no están
deine Augenlider können nicht sein,tus párpados no pueden estar
ein Kind wie du schläft nicht,un niño como tú no duerme
wenn es nicht in Peru ist.si no está en el Perú.
Deine verrückte Mutter, Licht,Tu madre loca luz
dein brennender und zerbrechlicher Vater,tu padre ardiente y frágil varón,
hier in ihrer tiefen Angst,allá en su hondo temor
weniger als ein Kind zu sein, liebte sie dich.de ser menos que un niño te amó.
Und es war ein größeres Feuer,Y fue fuego mayor
brennend wie ein Sohn der Sonne,ardiendo como un hijo del Sol
und sie liebte nicht nur dich,y no sólo te amaba,
sondern auch die Farbe deiner Haut.amaba su color en tu piel.
Und heute, als sie dich aufnahm,Y hoy que te recogió
weiß ich gut, wohin sie dich brachte,yo sé bien a donde te llevó
dein Körper wusste es,tu cuerpo lo sabía
eines Tages würdest du mit ihm zurückkehren.un día volverías con él.
Und sag deinem Papa, dass ichY dile a tu papá que yo
auch wenig und nichts bin,soy poco y nada también
dass ich die Liebe leben möchteque quisiera el amor vivir
in dieser besseren Welt.en aquel mundo mejor.
Sag ihm, dass dieses Lied sie beideDile que esta canción los ama
mehr als je zuvor liebt.más que nunca a los dos.
(Die Zeichensetzung, die Versifizierung und die Rechtschreibung stammen von Alfredo Zitarrosa)(La puntuación, la versificación y la ortografía son de Alfredo Zitarrosa)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alfredo Zitarrosa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: