Transliteración y traducción generadas automáticamente

Yuri to Uguisu
ALI PROJECT
Yuri to Uguisu
つきにはねをそめたtsuki ni hane wo someta
うぐいすがまいおりuguisu ga maiori
かぐわしきうれいのゆりへとkaguwashiki urei no yuri he to
といかけるtoikakeru
なぜあなたはnaze anata wa
よごと花をぬらしてyogoto hana wo nurashite
うつくしいよいをutsukushii yoi wo
ただないてすごすのtada naite sugosu no?
それはこいしいひとがsore wa koishii hito ga
むすめをだくからmusume wo daku kara
やさしくふれたゆびがyasashiku fureta yubi ga
わすれられずにwasurerarezu ni
かれるだけのこのみがkareru dake no kono mi ga
あわれでかなしいaware de kanashii
あのひとのむねのなかano hito no mune no naka
かおれるならばkaoreru naraba
ひとよのいのちもおしまぬのにhitoyo no inochi mo oshimanu no ni
ゆりはこたえあまくふるえるyuri wa kotae amaku furueru
もりのこけのしとねmori no koke no shitone
さまようのはむすめsamayou no wa musume
はずえのあわいからhazue no awai kara
うぐいすはたずねるuguisu wa tazuneru
なぜあなたはnaze anata wa
ひとりくらいこみちをhitori kurai komichi wo
いばらにちをながしibara ni chi wo nagashi
まよいこんだのmayoikon da no?
それはこいしいひとがsore wa koishii hito ga
さっていったからsatteitta kara
うつろいかわるものはutsuroi kawaru mono wa
ときだけじゃなくtoki dake ja naku
ひとのあいとこころとhito no ai to kokoro to
しってしまったのshitte shimatta no
いとしいうでのなかにitoshii ude no naka ni
もどれぬならばmodorenu naraba
もうゆめのかけらもみえぬでしょうmou yume no kakera mo mienu deshou
ながいかみにうすやみがちるnagai kami ni usuyami ga chiru
やがてむすめはyagate musume wa
くちたゆりのねもとにkuchita yuri no nemoto ni
たおれてそのまぶたをtaorete sono mabuta wo
とじてうごかないtojite ugokanai
みだれるようにはくmidareru you ni hiraku
はなのそこからhana no soko kara
おうごんのかふんがふりそそぐougon no kafun ga furisosogu
うつろいゆらぐものがutsuroi yuragu mono ga
はかないのならhakanai no nara
きよらかなままのぼるkiyorakana mama noboru
たましいはどこへtamashii wa doko he
しろいぼうようのうえでshiroi bouyou no ue de
さえずるとりはsaezuru tori wa
てんしのつばさにあこがれてtenshi no tsubasa ni akogarete
ひとばんじゅうhitobanjuu
はばたきましたhabatakimashita
Yuri y Uguisu
La calandria tiñó sus plumas en la luna
volando alto
hacia el lirio de tristeza y misterio
se pregunta
¿Por qué tú
todas las noches empapas las flores
y simplemente lloras
por la hermosa noche?
Es porque el ser amado
abraza a su hija
Los dedos que tocan suavemente
no pueden olvidar
este cuerpo marchito
es triste y lamentable
si se enfría dentro
el pecho de esa persona
incluso si no lamenta la vida de una noche
El lirio responde dulcemente temblando
La hija que vaga
en el lecho de musgo del bosque
es preguntada por la calandria
en la lejanía
¿Por qué tú
sola en el oscuro sendero
dejas caer sangre en las espinas
y te pierdes?
Es porque el ser amado
se ha ido
Lo que cambia es
no solo el tiempo
sino el amor y el corazón de las personas
ya lo sabes
si no puedes regresar
a los queridos brazos
ya no podrás ver ni un fragmento de sueño
La penumbra cae en el largo cabello
Finalmente la hija
en la raíz marchita del lirio
cae y sin cerrar los párpados
no se mueve
abriéndose como si estuviera agitada
desde el fondo de la flor
llueve polen dorado
Si lo efímero y fluctuante
es lo que es
¿dónde irá
el alma que asciende
sobre la blancura de la seda?
Durante toda la noche
ella batió sus alas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ALI PROJECT y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: