Transliteración y traducción generadas automáticamente

Touhou Doukei Miken Bunroku
ALI PROJECT
Touhou Doukei Miken Bunroku
りそうのくにはどこにあるrisou no kuni wa doko ni aru
ひのいずるばしょそのはてにhi no izuru basho sono hate ni
しずかにはるかにゆめいずるshizuka ni haruka ni yume izuru
みんなさがしているminna sagashite iru
なみだひとつおちることないくにnamida hitotsu ochiru koto nai kuni
うるおうだいちuruou daichi
そよぐはきんのいねsoyogu wa kin no ine
ごくらくちょうの(うたをきいてgokurakuchou no (uta wo kiite)
こうたきそめたきぬ(ふるわせながらkou takisometa kinu (furuwase nagara)
りんかのかみに(かぜはまってrinka no kami ni (kaze wa matte)
いちにちがすぎゆく(あしたもおなじichinichi ga sugiyuku (ashita mo onaji)
ななつのうみをいけどnanatsu no umi wo ikedo
けしておいつかないkeshite oitsukanai
にげるしんきろうnigeru shinkirou
すべてがかがやけるおうごんのsubete ga kagayakeru ougon no
みやこにすむはやさしいひとびとmiyako ni sumu wa yasashi hitobito
だれもがほしがったこうふくはdaremo ga hoshigatta koufuku wa
ぜんぶそのしまにzenbu sono shima ni
うまれていったからumarete itta kara
きそうようにふねはゆくkisou you ni fune wa yuku
われさきにとwaresakini to
みんなくらしたいminna kurashitai
あらそいなどおこることないくにarasoi nado okoru koto nai kuni
よりそうたいようyorisou taiyou
みのるはおうごんのみminoru wa ougon no mi
ほんばはかける(さんがめぐりhonba wa kakeru (sanga meguri)
わらしたちはあそぶ(おとぎのなかにwarashi-tachi wa asobu (otogi no naka ni)
たにのそこまで(とうげんきょうtani no soko made (tougenkyou)
えいえんはすぎよう(まわたのごとくeien wa sugiyou (mawata no gotoku)
ひがしのそらのかなたhigashi no sora no kanata
それはまぼろしのらくえんsore wa maboroshi no rakuen
ZIPANGUZIPANGU
げんやはゆめをみたこんじきのgenya wa yume wo mita konjiki no
さかえしみなとつくははんせんsakaeshi minato tsuku wa hansen
いこくのいぶきあびそのしまはikoku no ibuki abi sono shima wa
あふれるやぼうをafureru yabou wo
うけとってしまったuketotte shimatta
あしばやにときはせきashibaya ni toki wa seki
いろあせるiroaseru
りそうのくにはどこもないrisou no kuni wa doko mo nai
かなしみのなみだがないとkanashimi no namida ga nai to
よろこびのはなはひらけないyorokobi no hana wa hirakenai
すべてがかがやいたおうごんのsubete ga kagayaita ougon no
ねむるみやこのてりさすがれきnemuru miyako no teri sasu gareki
だれもがほしがったこうふくはdaremo ga hoshigatta koufuku wa
ぜんぶそのしたにzenbu sono shita ni
うもれたというからumoreta to iu kara
ちずもなくふねはでるchizu mo naku fune wa deru
きょうもまたkyou mo mata
Crónicas de la Tierra de los Sueños Idealizados
El país ideal, ¿dónde está?
En el lugar donde el sol nace
Silenciosamente, lejos, los sueños florecen
Todos lo están buscando
En un país donde no cae ni una lágrima
La tierra fértil
Donde susurra la cosecha dorada
Escuchando la canción del paraíso de las mariposas
Mientras agita la seda dorada
El viento espera en el cabello de campanillas
Los días pasan, mañana será igual
Aunque navegué por los siete mares
Nunca lo alcanzaré
La ilusión se escapa
Todos viven juntos
En un país donde no hay conflictos
El sol que se acerca
Cultiva el cuerpo dorado
Los verdaderos expertos se reúnen
Los niños juegan en el cuento de hadas
Hasta el fondo del valle
El paraíso perdido
La eternidad pasa
Como las hojas danzantes
Más allá del cielo del este
Ese es el ilusorio Edén
ZIPANGU
Esta noche soñé con una colina dorada
El puerto de bienvenida está lleno de barcos
El aliento de un país extranjero
La isla acepta
La ambición desbordante
El tiempo pasa rápidamente
Se desvanece
El país ideal no existe en ninguna parte
Sin lágrimas de tristeza
Las flores de la alegría no se abren
El cuerpo dormido en la ciudad dorada
Donde todo brillaba
La felicidad que todos deseaban
Todo está enterrado debajo
Por eso, sin mapa, los barcos zarpan
Hoy también, una vez más



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ALI PROJECT y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: