Traducción generada automáticamente
As-tu vu ? [ou Alfred]
Alibert
¿Has visto? [o Alfredo]
As-tu vu ? [ou Alfred]
Lá-bas, en el país de los morochos,Là-bas, au pays des moricauds,
Un pequeño parisino, con la mochila al hombroUn p'tit Parigot, le sac au dos
Con una alegre canción en los labios,Ayant aux lèvres un gai refrain,
Iba lleno de entusiasmoAllait tout plein d'entrain
Un normando que caminaba cerca de élUn Normand qui marchait près de lui
Cantaba las bellezas de su tierraChantait les beautés de son pays
Mientras que un joven toulousianoTandis qu'un jeune Toulousain
Cantaba las de su puebloChantait celles de son patelin
Pero el pequeño parisinoMais le p'tit Parigot
Volvió inmediatamenteReprit aussitôt
A cantar esta canción tan divertida:Ce refrain si rigolo :
{Estribillo:}{Refrain:}
¿Has visto la rotonda de la Villette?As-tu vu le Rond-point d'la Villette ?
¿Has visto la Concordia, la ÓperaAs-tu vu la Concorde, l'Opéra
Y el molino de la Galette?Et l'moulin d' la Galette ?
¿Has visto la Madeleine, Notre-Dame,As-tu vu la Madeleine, Notre-Dame,
El Montparnasse y el Sebastopol?L' Montparno et l' Sébasto ?
Pero todo eso, amigo mío, es ParísMais tout ça, mon poteau, c'est Paname
Y en el mundo no hay nada más hermosoEt au monde il n'y a rien de plus beau
Hoy es la fiesta de NeuneuAujourd'hui c'est la fête à Neuneu
Y se ve a todo París alegreEt l'on voit le tout Paris joyeux
Que va a dar un paseo, dos o tresQui va faire un tour, deux ou trois
En los caballitos de maderaSur les p'tits chevaux de bois
Pero al final de la montaña rusaMais tout en bas du toboggan
Se ven reunidas muchas personasOn voit rassemblés beaucoup de gens
Que solo están allí para mirarQui n' sont là que pour zieuter
Las faldas que el viento levantaLes jupes que le vent fait rel'ver
En medio de estos curiososAu milieu d' ces curieux
Que se frotan los ojosQui s' rincent les yeux
Un chico exclama ¡Eh, viejo!Un titi s'écrie "Eh ! vieux !"
{Repetir Estribillo}{au Refrain}
Pero cuando se ven en los grandes bulevaresMais lorsqu'on voit sur les grands boul'vards
Pasar una decena de autobusesPasser une dizaine d'autocars
Llenos de ingleses, americanosChargés d'Anglais, d'Américains
Españoles y chilenosD'Espagnols et d'Chiliens
Todos estos extranjeros parecen felicesTous ces étrangers ont l'air joyeux
Y contemplan con grandes ojosEt contemplent avec de grands yeux
Nuestros palacios, nuestras grandes tiendasNos palais, nos grands magasins
Y la elegancia de nuestras acerasEt l' chic de nos p'tits trottins
De regreso en sus paísesDe retour dans leur pays
Cada uno de ellos encantadoChacun d'eux ravi
Le dice a su mejor amigoDit à son meilleur ami
{Último Estribillo}{dernier Refrain}
¿Has visto la rotonda de la Villette?As-tu vu le Rond-point d'la Vilette ?
¿Has visto la Concordia, la Ópera,As-tu vu la Concorde, l'Opéra,
Y el molino de la Galette?Et l' moulin d' la Galette ?
¿Has visto al soldado del puente de Alma?As-tu vu le zouave du pont d' l'Alma ?
Si no has visto todo eso, lo proclamoSi t'as pas vu tout ça, je l'proclame
Toma rápido el tren o el barcoPrends vite le train ou l' paquebot
A tu regreso, dirás 'Sí, París'A ton r'tour, tu diras "Oui, Paname !
¡Es en el mundo lo más hermoso!C'est au monde ce qu'il y a de plus beau !"



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alibert y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: