Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 387

La chanson du cabanon

Alibert

Letra

La canción del rancho

La chanson du cabanon

La gente del Norte, con aires de envidia,Les gens du Nord, avec des airs d'envie,
Pregunta qué es un ranchoDemandent ce que c'est un cabanon
El rancho, es toda nuestra vida,Le cabanon, c'est toute notre vie,
Es todo, es nada, porque no tiene nombre.C'est tout, c'est rien, car ça n'a pas de nom.
Es un lugar donde hacemos bromas,C'est un endroit où nous faisons des blagues,
Chistes que lanzamos sin formalidad,Des galéjades qu'on lance sans façon
Donde la alegría se mezcla con el canto de las olasOù la gaieté se mêle au chant des vagues
¡Es el mediodía, es el rancho!C'est le midi, quoi ! c'est le cabanon !

Bajo el sol, los domingos bullimosSous le soleil, le dimanche on fourmille
Grandes y chicos, todos estamos juntosPetits et grands, on est tous réunis
Preparamos la bourride en familiaNous y faisons la bourride en famille
Bouillabaisse, aïoli, ravioli.La bouillabaisse, aïoli, ravioli.
Después de cenar, cada uno canta la suyaAprès dîner, chacun chante la sienne
El tío Jeannet que posa como barítonoL'oncle Jeannet qui pose au baryton
Nos adormece a todos, es otra bendiciónNous endort tous, c'est encore une aubaine
Hacer un penequet en el rancho.De faire un penequet au cabanon.

Mientras tanto, los jóvenes calignaïresPendant ce temps, les jeunes calignaïres
Siempre buscan un lugar para divertirseCherchent toujours un coin pour s'esbinier
Los padres, que son grandes bromistasLes parents qui sont de grands blagaïres
No ven que se van a divertirY ne voient pas qu'ils s'en vont caligner
En las rocas, se llevan un golpeSur les rochers, ils s'en payent une bosse
Y el sol les nubla la razón,Et le soleil leur troublant la raison,
Nueve meses después, vemos después de la bodaNeuf mois plus tard, on voit après la noce
Un cago-niéu de maíz en el rancho.Un cago-niéu de maï au cabanon.

Cuando somos viejos, entonces recordamosQuand on est vieux, alors on se rappelle
Los días felices pasados junto al agua,Les jours heureux passés au bord de l'eau,
Tú eras hermoso, y tú, cómo eras hermosaTu étais beau, et toi comme tu étais belle
Cuando te ponías tu pequeño caraco.Quand tu mettais ton petit caraco.
Pero se acabó, la existencia fue breve,Mais c'est fini, l'existence fut brève,
Pero siempre, la vida tenía sus momentos buenos,Mais de tout temps, la vie avait du bon,
Y nos quedamos dormidos un poco en un sueño,Et l'on s'endort un p'tit peu dans un rêve,
Al borde del mar, una noche en el rancho.Au bord de mer, un soir au cabanon.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alibert y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección