Transliteración y traducción generadas automáticamente

Le Grand Bleu
Alice Nine
El Gran Azul
Le Grand Bleu
Nigiri cerró los ojos y saltó hacia adelante, un pájaro migratorio
にぎりしめたゆめとびたっていくわたりどり
Nigiri shimeta yume tobi tatte iku wataridori
El horizonte todavía murmura en nuestra ventana
すいへいせんはいまもぼくたちのかどでをいわってる
Suiheisen wa ima mo boku tachi no kadode wo iwatteru
Dibujando un gran arco, comienza a sonar la campana del inicio
おおきなこをえがいてはじまりのかねがなりひびく
Ooki na ko wo egaite hajimari no kane ga nari hibiku
Si volteas, el azul se desdibuja
ふりむけばかすむあお
Furi mukeba kasumu ao
(Al final de la tristeza)
(At the end of sadness)
(At the end of sadness)
Aunque sostenga un corazón que parece romperse, si escucho tu voz
こわれそうなこころいたみかかえてもきみのこえがとどいたなら
Koware sou na kokoro itami kakaete mo kimi no koe ga todoita nara
(En la cadena de ecos)
(At the chain of echoes)
(At the chain of echoes)
Puedo superar cualquier oscuridad, porque me enseñaste que no estoy solo
どんなくらやみもこえてゆけるからひとりじゃないとおしえてくれた
Donna kurayami mo koete yukeru kara hitori janai to oshiete kureta
Así que puedo seguir caminando
だからあるいてゆける
Dakara aruite yukeru
Porque no quiero lastimar a nadie
だれもきずつけたくないから
Daremo kizutsuke takunai kara
Sin saberlo, lastimo a mi propio ser
しらずしらず(に)きずつけてるじぶんを
Shirazu shirazu (ni) kizutsuketeru jibun wo
He venido hasta aquí anhelando a alguien fuerte pero efímero
つよくはかないひとにあこがれてここまできたけど
Tsuyoku hakanai hito ni akogarete koko made kita kedo
Aún no es suficiente, es demasiado lejos
とおくまで。まだたりない
Tooku made. Mada tarinai
(En la marea de estrellas)
(At the tide of stars)
(At the tide of stars)
El sonido que pedí sigue resonando, tocando la melodía del tiempo
ねがっていうおとはいまもなりつづけときのMELODYかなでてく
Negaitte iu oto wa ima mo nari tsuzuke toki no MELODY kanade teku
(En la marea de melodías)
(At the tide of melodies)
(At the tide of melodies)
Tus palabras simples también se entrelazan para que puedas ser tú mismo aquí
きみがきみのままここにいれるようにつたないことばもつむいでゆくよ
Kimi ga kimi no mama koko ni ireru youni tsutanai kotoba mo tsumuide yuku yo
Hacia donde van mis pensamientos
おもいのさきへと
Omoi no saki he to
A veces es bueno llorar en momentos de tristeza
ときにしずみかなしいときはなけばいい
Toki ni shizumi kanashii toki wa nakebaii
Después de las lágrimas brillará un mañana
ふいたなみだのあとのひかるあしたがある
Fuita namida no ato ni hikaru ashita ga aru
Lo que perdí al resonar en armonía, más allá de eso
きょうめいしてくおもいなくしてきたもの、それいじょうに
Kyoumei shiteku omoi nakushite kita mono, sore ijou ni
Lo que busco es un azul profundo
めざすのはたかきあお
Mezasu no wa takaki ao
(Al final de la tristeza)
(At the end of sadness)
(At the end of sadness)
Las piedras que arrojé hasta el final ya son como el límite de un océano galáctico
さられのさきまでなげたさいはもうぎんがのようなうみのはて
Sarare no saki made nageta sai wa mou ginga no youna umi no hate
(En la cadena de ecos)
(At the chain of echoes)
(At the chain of echoes)
Cuando compartimos cualquier tristeza, ¿no se vuelve más ligera?
どんなかなしみもわかちあえることしられたときほら、かるくなったろ
Donna kanashimi mo wakachiaeru koto Shirareta toki hora, karuku nattaro ?
Así que puedo seguir caminando.
だからあるいてゆける
Dakara aruite yukeru



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alice Nine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: