Traducción generada automáticamente
Perché
Alunni Del Sole
Por qué
Perché
Eres tú dulce compañera amiga míaSei tu dolce compagna amica mia
Que regresas en las noches sin lunaChe torni nelle notti senza luna
Con sueños nunca pintados en la menteCon sogni mai dipinti nella mente
Con gestos nunca logrados de contar.Con gesti mai riusciti a raccontare.
Y decirnos adiós no ha costado nadaE dirsi ciao non è costato niente
Rascando en mi corazón mil deseosGraffiando nel mio cuore mille voglie
Mirándonos a través de los vidrios un poco empañadosGuardandoci tra i vetri un po' appannati
Nos encontraremos de nuevo, quién sabe cuándo.C'incontreremo ancora chissà quando.
Por qué, por quéPerché, perché
Cuando cae la nocheQuando si fa sera
Si un tren parteSe un treno parte
Hay soledad dentro de tu menteC'è solitudine dentro alla tua mente
Pero el silbido de una lejana vía férreaMa il fischio di una lontana ferrovia
Dibuja en tu rostro una nueva fantasía.Disegna sul tuo viso una nuova fantasia.
Pero dónde, pero cuándoMa dove, ma quando
Habrá alguienCi sarà qualcuno
Que nos lleve para hacernos soñar un poco,Che ci prende per farci sognare un po',
en el desierto del alma con sus nostalgiasnel deserto dell'anima con le sue nostalgie
con sus esperas, con las largas y eternas desilusiones.con le sue attese, con le lunghe ed eterne delusioni.
Tú eres la fantasía de mi despertarTu sei la fantasia del mio risveglio
La muñeca que gira siempre alrededorLa bambola che gira sempre intorno
Nosotros dos como invisibles pero en el mundoNoi due come invisibili ma al mondo
Que perseguimos nuestros sentimientos.Che rincorriamo i nostri sentimenti.
Por qué, por quéPerché, perchè
Cuando cae la nocheQuando si fa sera
Si un tren parteSe un treno parte
Hay soledad dentro de tu menteC'è solitudine dentro alla tua mente
Pero el silbido de una lejana vía férreaMa il fischio di una lontana ferrovia
Dibuja en tu rostro una nueva fantasía.Disegna sul tuo viso una nuova fantasia.
Pero dónde, pero cuándoMa dove, ma quando
Habrá alguienCi sarà qualcuno
Que nos lleve para hacernos soñar un poco,Che ci prende per farci sognare un po',
en el desierto del alma con sus nostalgiasnel deserto dell'anima con le sue nostalgie
con sus esperas, con las largas y eternas desilusiones.con le sue attese, con le lunghe ed eterne delusioni.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alunni Del Sole y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: