Traducción generada automáticamente

Lisboa À Noite
Amália Rodrigues
Lisbonne la Nuit
Lisboa À Noite
Lisbonne a déambulé de long en largeLisboa andou de lado em lado
Elle est allée voir une corrida, puis a dansé, buFoi ver uma toirada, depois bailou, bebeu
Lisbonne a entendu chanter le fadoLisboa ouviu cantar o fado
La nuit se brisait quand elle s'est endormieRompia a madrugada quando ela adormeceu
Lisbonne n'a pas arrêté de toute la nuitLisboa não parou a noite inteira
Bohème, éméchée, mais fière de son quartierBoêmia, estouvanada, mas bairrista
Elle est allée manger des sardines grillées à la foireFoi à sardinha assada lá na feira
Et à la deuxième séance d'un spectacleE à segunda sessão de uma revista
De là, elle a gravi vers le Bairro AltoDali pro Bairro Alto enfim galgou
Dans le ciel, la pleine lune brillaitNo céu a Lua cheia refulgia
Elle a entendu chanter le fado et alors elle a rêvéOuviu cantar o fado e então sonhou
Que c'était la nostalgie cette voix qu'elle entendaitQue era saudade aquela voz que ouvia



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amália Rodrigues y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: