Traducción generada automáticamente

Alfonsina y El Mar
Amarelo Mânga
Alfonsina et la Mer
Alfonsina y El Mar
Sur le sable doux que lèche la merPor la blanda arena que lame el mar
Ta petite empreinte ne revient plusSu pequeña huella no vuelve más
Un chemin seul de pierres et de silence est arrivéUn sendero solo de piedra y silencio llegó
Jusqu'à l'eau profondeHasta el agua profunda
Un chemin seul de pierres muettes est arrivéUn sendero solo de piedra mudas llegó
Jusqu'à l'écumeHasta la espuma
Dieu sait quelle angoisse t'a accompagnéeSabe Dios qué angustiate acompañó
Quels vieux douleurs ont tué ta voixQué dolores viejos calló tu voz
Pour te reposer bercée par le chantPara recostarte arrullada en el canto
Des coquillages marinsDe las caracolas marinas
La chanson qui chante au fond sombre de la merLa canción que canta en el fondo oscuro del mar
Le coquillageLa caracola
Tu t'en vas Alfonsina avec ta solitudeTe vas Alfonsina con tu soledad
Quels nouveaux poèmes es-tu allée chercher ?¿Qué poemas nuevos fuíste a buscar?
Une voix ancienne de vent et de selUna voz antigüa de viento y de sal
Te brise l'âme et t'emporteTe requiebra el alma y la está llevando
Et tu t'en vas là-bas comme dans un rêveY te vas hacia allá como en sueños
Endormie, Alfonsina vêtue de merDormida, Alfonsina vestida de mar
Cinq petites sirènes te porterontCinco sirenitas te llevarán
Par des chemins d'algues et de corailPor caminos de algas y de coral
Et des chevaux marins phosphorescents ferontY fosforescentes caballos marinos harán
Une ronde à tes côtésUna ronda a tu lado
Et les habitants de l'eau vont jouerY los habitantes del agua van a jugar
Bientôt à tes côtésPronto a tu lado
Descends-moi la lampe un peu plusBájame la lámpara un poco más
Laisse-moi dormir nourrice, en paixDéjame que duerma nodriza, en paz
Et s'il appelle, ne lui dis pas que je suis làY si llama él no le digas que estoy
Dis-lui qu'Alfonsina ne revient pasDile que Alfonsina no vuelve
Et s'il appelle, ne lui dis jamais que je suis làY si llama él no le digas nunca que estoy
Dis qu'elle est partieDi que me he ido
Tu t'en vas Alfonsina avec ta solitudeTe vas Alfonsina con tu soledad
Quels nouveaux poèmes es-tu allée chercher ?¿Qué poemas nuevos fueste a buscar?
Une voix ancienne de vent et de selUna voz antigüa de viento y de sal
Te brise l'âme et t'appelleTe requiebra el alma y la está llamando
Et tu t'en vas là-bas comme dans un rêveY te vas hacia allá como en sueños
Endormie, Alfonsina vêtue de merDormida, Alfonsina vestida de mar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amarelo Mânga y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: