Transliteración y traducción generadas automáticamente

Kyoukaisen
Amazarashi
Grenze
Kyoukaisen
Welche Landschaft hast du in deinen Augen gesehen
どんな風景 その目に映した
Donna fūkei sono me ni utsushita
Die Sterne blieben stehen, der letzte Augenblick
星が止まった 最後の瞬き
Hoshi ga tomatte saigo no matataki
Niedrige Haltung, das wirkt jetzt schon plump
低姿勢 それも今となりゃ野暮か
Teishisei sore mo ima to narya yabo ka
Die Nacht ist dunkel, niemand hat ein Licht dabei
夜は暗い 誰も明かりを持たねば
Yoru wa kurai dare mo akari wo motaneba
Niemand weiß es, kann sich nicht einfühlen
誰も知らない 馴染められない
Dare mo shiranai najimerarenai
Der Funke von uns hat ein wenig erleuchtet
僕らの火花が少し照らしたのは
Bokura no hibana ga sukoshi terashita no wa
Das Licht flackert, verbrannte Trümmer
光り蕩て 土焦げた瓦礫
Hikari tōte tsuchi kogeta gareki
Sicherlich hast du gelacht, in deinen Tagen
確かに笑った 君の日々
Tashika ni waratta kimi no hibi
Jenseits der Grenze vergessen und verloren
境界線の向こう側で忘れ去られ
Kyōkaisen no mukōgawa de wasuresarare
Das Schicksal, das zu enden scheint, ist uns bekannt
終わる定め そう知りながら
Owaru sadame sō shiri nagara
Die Stimme, die das Aufgeben nicht erlaubt
くっぷくすることを許さぬあの声は
Kuppuku suru koto wo yurusanu ano koe wa
Ist es ein ehemaliger Kamerad oder dein eigenes Herz?
かつての戦友か 己の心か
Katsute no senyū ka onore no kokoro ka
Der Sinn des Daseins war immer jemand anderes
存在意義はいつだって自分以外
Sonzai igi wa itsudatte jibun igai
Zum Beispiel du, nur deine Stimme
例えば君 その声だけ
Tatoeba kimi sono koe dake
Wenn die Distanz es zulässt, dann flackert das Licht
届く距離ならばかすかに灯る灯は
Todoku kyori naraba kasuka ni tomoru hi wa
Ich hatte das Gefühl, dass ich es Hoffnung nennen könnte
僕は希望だって呼べる気がしたんだ
Boku wa kibō datte yoberu ki ga shita nda
Diese Landschaft wollte ich nicht sehen
こんな風景 見たくはなかった
Konna fūkei mitaku wa nakatta
Die Stimme, die weinte, erstickt in ihrem Weinen
泣いた声を塞いだ泣き声
Naita koe wo fusaida nakigoe
Dort drüben hört man eine große, furchterregende Stimme
向こうは怖いとでかい声がして
Mukō wa kowai to dekai koe ga shite
Die schallt und sticht in die Menschen
それが電波して残響が人を刺した
Sore ga denpa shite zankyō ga hito wo sashita
Die gesamte Menge leicht in einen Kapuzenpulli verwandeln
全量を僧帽へ容易く変える
Zenryō wo sōbō e tayasuku kaeru
Dieses eine Wort ist eine unüberwindbare Gerechtigkeit
その一言は交われない正義だ
Sono hitokoto wa majiwarenai seigi da
Sich in ein nutzloses Tier zu verwandeln
無駄な獣に姿を変えるのは
Muda na kemono ni sugata wo kaeru no wa
Um in jeder Zeit zu beschützen
いつの時代も守るため
Itsuno jidai mo mamoru tame
Jenseits der Grenze geschlagen und besiegt
境界線の向こう側で打ちのめされて
Kyōkaisen no mukōgawa de uchinomesarete
In der Dunkelheit der Menschen, und dennoch
人に暮れて それでもなお
Hito ni kurete soredemo nao
Die Stimme, die zögert, sich selbst zu verleugnen
自分偽ることを戸惑うあの声は
Jibun itsuwaru koto wo tomadou ano koe wa
Ist es das Echo der Heimat oder dein eigenes Herz?
故郷の残像か 己の心か
Furusato no zanzō ka onore no kokoro ka
Der Sinn des Daseins war immer jemand anderes
存在意義はいつだって自分以外
Sonzai igi wa itsudatte jibun igai
Zum Beispiel du, nur deine Stimme
例えば君 その声だけ
Tatoeba kimi sono koe dake
Wenn die Distanz es zulässt, dann flackert das Licht
届く距離ならばかすかに灯る灯を
Todoku kyori naraba kasuka ni tomoru hi wo
Ich hatte das Gefühl, dass ich es Hoffnung nennen könnte
僕は希望だって呼べる気がしたんだ
Boku wa kibō datte yoberu ki ga shita nda
Die schüchterne Entscheidung und der gewählte Wahnsinn
恥じらう決断も選び取った無謀も
Hajirau ketsudan mo erabitotta mubō mo
Die gebrochene Niederlage und die zertrümmerten Optionen
屈した敗北も打ち砕いた選択肢も
Kusshita haiboku mo uchikudaita sentakushi mo
Weil ich die gestrige Unausweichlichkeit verfluche
こうならざるを得なかった昨日を恨むから
Kō narazaru wo enakanakatta kinō wo uramu kara
Werde ich beim nächsten Mal wählen, was ich ertragen kann
次こそ選ぶんだ 僕が許せる
Tsugi koso erabunda boku ga yurusu
Ich, heute
僕を今日を
Boku wo kyō wo
Jenseits der Grenze kämpfen die Menschen
境界線の向こう側で足掻く人々
Kyōkaisen no mukōgawa de agaku hitobito
Weinende Menschen, während ich sie sehe
嘆く人々 目にしながら
Nageku hitobito me ni shinagara
Wenn ich mich für das Schweigen entscheide
沈黙することを選択するならば
Chinmoku suru koto wo sentaku suru naraba
Sind wir Komplizen, waren wir genug?
僕らは共犯者 人足りえたのか
Bokura wa kyōhansha hito tarie ta no ka
Der Wert des Daseins ist immer in mir
存在価値はいつだって自分の中
Sonzai kachi wa itsudatte jibun no naka
Hier wohnt die Farbe des Namens
ここに宿る命名の色
Koko ni yadoru meimei no iro
Wenn ich sie im Herzen trage, flackert der Tag
胸に抱いたならかすかに灯る日が
Mune ni daita nara kasuka ni tomoru hi ga
Irgendwie ähnlich dem letzten Sternenhimmel.
最後の星空とどこか似ていたんだ
Saigo no hoshizora tokodoka nite ita nda



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amazarashi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: