Transliteración y traducción generadas automáticamente

Kyoukaisen
Amazarashi
Kyoukaisen
Kyoukaisen
Quel paysage, ce que tes yeux ont capté
どんな風景 その目に映した
Donna fūkei sono me ni utsushita
Les étoiles se sont figées, dernier clin d'œil
星が止まった 最後の瞬き
Hoshi ga tomatte saigo no matataki
Être humble, maintenant ça fait un peu ringard
低姿勢 それも今となりゃ野暮か
Teishisei sore mo ima to narya yabo ka
La nuit est sombre, personne n'a de lumière à porter
夜は暗い 誰も明かりを持たねば
Yoru wa kurai dare mo akari wo motaneba
Personne ne sait, on ne peut pas s'intégrer
誰も知らない 馴染められない
Dare mo shiranai najimerarenai
Notre étincelle a à peine éclairé
僕らの火花が少し照らしたのは
Bokura no hibana ga sukoshi terashita no wa
Des débris brûlés, des cendres qui s'entrelacent
光り蕩て 土焦げた瓦礫
Hikari tōte tsuchi kogeta gareki
J'ai bien ri, de tes jours passés
確かに笑った 君の日々
Tashika ni waratta kimi no hibi
De l'autre côté de la frontière, oubliés
境界線の向こう側で忘れ去られ
Kyōkaisen no mukōgawa de wasuresarare
Sachant que c'est un destin qui s'achève
終わる定め そう知りながら
Owaru sadame sō shiri nagara
Cette voix qui ne permet pas de se laisser aller
くっぷくすることを許さぬあの声は
Kuppuku suru koto wo yurusanu ano koe wa
Est-ce un ancien camarade ou bien mon propre cœur ?
かつての戦友か 己の心か
Katsute no senyū ka onore no kokoro ka
Le sens de l'existence est toujours en dehors de soi
存在意義はいつだって自分以外
Sonzai igi wa itsudatte jibun igai
Par exemple, toi, juste ta voix
例えば君 その声だけ
Tatoeba kimi sono koe dake
Si la distance le permet, la lumière vacillante
届く距離ならばかすかに灯る灯は
Todoku kyori naraba kasuka ni tomoru hi wa
Je me suis dit que je pouvais l'appeler espoir
僕は希望だって呼べる気がしたんだ
Boku wa kibō datte yoberu ki ga shita nda
Je ne voulais pas voir ce genre de paysage
こんな風景 見たくはなかった
Konna fūkei mitaku wa nakatta
Des pleurs étouffés par des cris de désespoir
泣いた声を塞いだ泣き声
Naita koe wo fusaida nakigoe
De l'autre côté, une voix forte dit que c'est effrayant
向こうは怖いとでかい声がして
Mukō wa kowai to dekai koe ga shite
Et ça résonne, blessant les gens
それが電波して残響が人を刺した
Sore ga denpa shite zankyō ga hito wo sashita
Transformer tout en un simple mot
全量を僧帽へ容易く変える
Zenryō wo sōbō e tayasuku kaeru
Cette phrase est une justice qui ne peut être échangée
その一言は交われない正義だ
Sono hitokoto wa majiwarenai seigi da
Se changer en bête inutile
無駄な獣に姿を変えるのは
Muda na kemono ni sugata wo kaeru no wa
C'est toujours pour protéger, peu importe l'époque
いつの時代も守るため
Itsuno jidai mo mamoru tame
De l'autre côté de la frontière, battus
境界線の向こう側で打ちのめされて
Kyōkaisen no mukōgawa de uchinomesarete
Les gens s'éteignent, et pourtant
人に暮れて それでもなお
Hito ni kurete soredemo nao
Cette voix qui hésite à se mentir
自分偽ることを戸惑うあの声は
Jibun itsuwaru koto wo tomadou ano koe wa
Est-ce l'ombre de ma patrie ou mon propre cœur ?
故郷の残像か 己の心か
Furusato no zanzō ka onore no kokoro ka
Le sens de l'existence est toujours en dehors de soi
存在意義はいつだって自分以外
Sonzai igi wa itsudatte jibun igai
Par exemple, toi, juste ta voix
例えば君 その声だけ
Tatoeba kimi sono koe dake
Si la distance le permet, la lumière vacillante
届く距離ならばかすかに灯る灯を
Todoku kyori naraba kasuka ni tomoru hi wo
Je me suis dit que je pouvais l'appeler espoir
僕は希望だって呼べる気がしたんだ
Boku wa kibō datte yoberu ki ga shita nda
Les décisions timides et les choix téméraires
恥じらう決断も選び取った無謀も
Hajirau ketsudan mo erabitotta mubō mo
Les défaites qui nous ont fait plier, les options brisées
屈した敗北も打ち砕いた選択肢も
Kusshita haiboku mo uchikudaita sentakushi mo
Je déteste le passé qui ne pouvait pas être autrement
こうならざるを得なかった昨日を恨むから
Kō narazaru wo enakanakatta kinō wo uramu kara
La prochaine fois, je choisirai, ce que je peux accepter
次こそ選ぶんだ 僕が許せる
Tsugi koso erabunda boku ga yurusu
Moi, aujourd'hui
僕を今日を
Boku wo kyō wo
De l'autre côté de la frontière, des gens qui luttent
境界線の向こう側で足掻く人々
Kyōkaisen no mukōgawa de agaku hitobito
Des gens qui se lamentent, en les voyant
嘆く人々 目にしながら
Nageku hitobito me ni shinagara
Si choisir le silence est notre option
沈黙することを選択するならば
Chinmoku suru koto wo sentaku suru naraba
Sommes-nous complices ? Avons-nous été suffisants ?
僕らは共犯者 人足りえたのか
Bokura wa kyōhansha hito tarie ta no ka
La valeur de l'existence est toujours en soi
存在価値はいつだって自分の中
Sonzai kachi wa itsudatte jibun no naka
Ici, la couleur du nom qui réside
ここに宿る命名の色
Koko ni yadoru meimei no iro
Si je l'embrasse, la lumière vacillante
胸に抱いたならかすかに灯る日が
Mune ni daita nara kasuka ni tomoru hi ga
Ressemblait à la dernière étoile du ciel.
最後の星空とどこか似ていたんだ
Saigo no hoshizora tokodoka nite ita nda



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amazarashi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: