Traducción generada automáticamente
A vos jeux, mes amis
Ambroise Thomas
Zu euren Spielen, meine Freunde
A vos jeux, mes amis
Zu euren Spielen, meine Freunde, erlaubt mir, bitteA vo jeux, mes amis, permettez-moi, de grâce
Teil zu nehmen!De prendre part!
Die Bauern schauen überrascht und umringen sieLes paysans la regardent avec surprise et l'entourent
Niemand hat meinen Weg verfolgt!Nul n'a suivi ma trace!
Ich verließ den Palast bei den ersten Strahlen des TagesJ'ai quitté le palais aux premiers feux du jour
Bereits sang der Vogel in den Wäldern der UmgebungDéjà l'oiseau chantait dans les bois d'alentour
Die Morgenbrise bewegte das LaubLa brise matinale agitait la feuillée
Mit einem langen Schauer der Liebe!D'un long frisson d'amour!
Von den Tränen der Nacht war die Erde feuchtDes larmes de la nuit la terre était mouillée
Und die Lerche, vor der erwachten DämmerungEt l'alouette, avant l'aube éveillée
Schwebte in der LuftPlanait dans l'air
Und winkte ihnen, sich zu nähernLeur faisant signe d'approcher
Aber ihr, warum sprecht ihr leise?Mais vous, pourquoi vous parler bas
Erkennt ihr mich nicht?Ne me reconnaissez-vous pas?
Hamlet ist mein Ehemann, und ich bin Ophelia!Hamlet est mon époux, et je suis Ophélie!
Ophelia!Ophélie!
OPHELIA, leise, sich an die jungen Mädchen wendendOPHÉLIE, à demi-voix, s'adressant aux jeunes filles qui l'entourent
Hört: - ein süßer Schwur verbindet uns!Écoutez: - un doux serment nous lie!
Er gab mir sein Herz im Austausch für meinsIl m'a donné son coeur en échange du mien
Und wenn euch jemand sagt, dass er mich meidet und vergisst,Et si quelqu'un vous dit qu'il me fuit et m'oublie
Glaubt ihm kein Wort! ... Glaubt ihm kein Wort!N'en croyez rien! ... N'en croyez rien!
DER CHORLE CHOEUR
Möge er immer treu seinQu'il soit toujours fidèle
Wie ihr immer schön seidComme vous toujours belle
Das ist der Wunsch unserer Herzen, oh edle Dame!C'est le voeu de nos coeurs, ô noble demoiselle!
OPHELIA, traurigOPHÉLIE, avec tristesse
Wenn er seinen Glauben brechen würde, würde ich den Verstand verlieren!S'il trahissait sa foi, j'en perdrais la raison!
FröhlichGaiement
Teilt ihr meine Blumen!Partagez-vous mes fleurs!
An ein junges MädchenA une jeune fille
Für dich dieser bescheidene ZweigA toi cette humble branche
Von wildem RosmarinDe romarin sauvage
An eine andereA une autre
Für dich diese ImmergrünA toi cette pervenche
Und jetzt, hört mein LiedEt maintenant, écoutez ma chanson



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ambroise Thomas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: