Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.405
Letra

Der Klang

Il suono

Also mache ich es nicht mehrAllora non lo faccio più
Die Liebe wie PoesieL'amore come poesia
Die fast so scheint, als wüsstest du nichtChe sembra quasi che non sai
Wer ich hier bin und wer du bistIo qui chi sono e tu chi sei
Das Blatt, die Frucht, die Blume, der ZweigLa foglia, il frutto, il fiore il ramo
Das Meer, das wiederholt: Ich liebe dichIl mare che ripete: T'Amo
Und was ist da oben?E cosa c'è lassù?
Wenn es nicht die Sonne ist, ist es der MondSe non è il Sole è la Luna
Ich mache es nicht mehrIo non lo faccio più
Das heißt, wenn ich spreche, hör den KlangOssia, se parlo, ascolta il suono
Und tief im Inneren machst du esE sotto sotto tu lo fai
Du hast es schon getan, aberTu l'hai già fatto ma
Du hast nur so getanFingevi
Um auch mir einen Sinn zu gebenDi dare un senso pure a me
Das Wort erklärte sichE' la parola si spiegava
Aber der Klang machte sich schon auf den WegMa il suono già si incamminava
Und schlich sich ein, als obE si insinuava come se
Es nach dem Unterleib der Kleider suchteCercasse il sotto dei vestiti
Um an dir, an dir zu seinPer stare addosso, addosso a te
Weißt du das, du weißt esSai questo, tu lo sai
Du kannst viel sagen, aberHai voglia a dire, ma
Die Liebe ist nicht, nicht zu verstehenL'Amore non è non capire

Du weißt die Dinge, ich weiß sieSai le cose, io le so
Aber die Dinge, die wir wissenMa le cose che sappiamo
Worauf wir uns liebenSulle quali noi ci amiamo
Sind alles Untreue-Sono tutte infedeltà-
Den schönen Worten, die wir sprechenAi bei discorsi che facciamo
Und wir reden, als obE noi parliamo come se
Reden lieben wäreParlare fosse amare
Wir reden, als obParliamo come se
Es einen Sinn in uns gäbeCi fosse un senso in noi
Und wir werden das AbsurdeE diventiamo l'assurdo
Von zwei Menschen auf der WeltDi due persone al mondo
Und wenn wir da sindE se ci siamo noi
Ist es die Welt, die nicht existiertE' il mondo che non c'è
Die Liebe ist wie das EndeL'amore è come la fine
Wir wissen alles, das heißtSappiamo tutto ossia
Dass wie in allen GeschichtenChe come in tutte le storie
Bereits von Anfang an das Ende istGià dall'inizio è la fine

Und hier istE qui c'è
Die Stunde des SonnenuntergangsL'ora del tramonto
Und hier ist die DämmerungE qui c'è l'alba
Der MittagIl mezzogiorno
Und hier ist das Wasser, das fließtE qui c'è l'acqua che trascorre
Und Ufer und Reime immer wiederE rive e rime torno torno
Habe ich für dich gemachtLe ho fatte io per Te
Es ist der Klang der WorteE' il suono delle parole
Es ist wie wenn ich dich berühreE' come quando ti tocco
Es ist wie wenn du dich ausziehstE' come quando ti spogli
Du ziehst die Dämmerung von dir abTi togli l'alba di dosso
Es ist der Mittag des TagesE' il mezzogiorno del giorno
Es ist das Rot des SonnenuntergangsE' il rosso del tramonto
Und du hörst den Klang zwischen unsE ascolti il suono tra noi
Den Klang zwischen unsIl suono tra noi

Du ziehst alles ausTi togli tutto quanto
Und hörst den Klang zwischen unsE ascolti il suono tra noi
Du ziehst die Uhr ausTi togli l'orologio
Und hörst die Zeit zwischen unsE ascolti il tempo fra noi
Die Zeit zwischen unsIl tempo fra noi


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amedeo Minghi y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección