Traducción generada automáticamente

Feira De Mangaio
Amelinha
Marktplatz von Mangaio
Feira De Mangaio
Zigarrenrauch, Sattel von CangaiaFumo de rolo, arreio de cangaia
Ich bin hier zum Verkaufen, wer will kaufen?Eu vim pra vender, quem quer comprar?
Maiskuchen, Broa und KokosnussBolo de milho, broa e cocada
Ich bin hier zum Verkaufen, wer will kaufen?Eu vim pra vender, quem quer comprar?
Erdnüsse, Rosmarin, ZimtPé de moleque, alecrim, canela
Junge, geh weg, lass mich arbeitenMoleque sai daqui, me deixa eu trabalhar
Zé rannte zur VogelmesseZé saiu correndo pra feira dos pássaros
Und flog überall hin, wie ein VogelE foi passo voando pra todo lugar
Es gab einen kleinen Laden an der StraßeneckeTinha uma vendinha no canto da rua
Wo der Marktbewohner fröhlich wurdeOnde o mangaieiro ia se animar
Ein Stückchen mit gegrilltem Lambú essenTomá uma bicada com lambú assado
Und auf Maria vom Juá schauenE olhar pra Maria do Juá
Es gab einen kleinen Laden an der StraßeneckeTinha uma vendinha no canto da rua
Wo der Marktbewohner fröhlich wurdeOnde o mangaieiro ia se animar
Ein Stückchen mit gegrilltem Lambú essenTomá uma bicada com lambú assado
Und auf Maria vom Juá schauenE olhar pra Maria do Juá
Pferdehalfter und SchweifCabestro de cavalo e rabichola
Ich bin hier zum Verkaufen, wer will kaufen?Eu vim pra vender, quem quer comprar?
Mehl, Zuckerrohr und GraviolaFarinha, rapadura e graviola
Ich bin hier zum Verkaufen, wer will kaufen?Eu vim pra vender, quem quer comprar?
Docht für die Lampe, TontöpfePavio de candeeiro, panela de barro
Junge, ich muss gehen, ich muss zurückMenino eu vou me embora, eu tenho que voltar
Räume mein Feld wie ein Ochse im WagenXaxá o meu roçado que nem boi de carro
Die alten Schuhe wollen mich nicht tragenAlparcatas de arrasto não quer me levar
Denn da ist ein Akkordeonspieler an der StraßeneckePorque tem um sanfoneiro no canto da rua
Der macht Flausen, damit wir tanzenFazendo floreio pra gente dançar
Da ist Zefa von Porcina, die Spitze machtTem o Zefa de Porcina fazendo renda
Und das Dröhnen des Balgens hört nicht aufE o ronco do fole sem parar
Aber da ist ein Akkordeonspieler an der StraßeneckeMas é que tem um sanfoneiro no canto da rua
Der macht Flausen, damit wir tanzenFazendo floreio pra gente dançar
Da ist Zefa von Porcina, die Spitze machtTem o Zefa de Porcina fazendo renda
Und das Dröhnen des Balgens hört nicht aufE o ronco do fole sem parar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amelinha y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: