Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 251

Herbstlegende

Amestigon

Letra

Leyenda de otoño

Herbstlegende

Escrita en algún momento de octubreGeschrieben irgendwann im Oktober
Escucho un susurro de hojas,Hor ich ein Yachlein rouschen,
Quizás del cristalino manantial,Mohl aus dem kristall Feisenquell,
Aquí en el valle resuenan los sonidos apagadosHiernb im Tale murd es Slocken louten
Eco en el centro del pueblo.Hallend drant in Dorfes Mitte.
Escucho un murmullo de árboles,Hor ich ein Joumlein raschein,
Quizás de la imagen otoñal,Mohl aus dem herbottich Maldesbild,
Descendiendo en un río marchito que podría brillar,Herab in welkend Flumenfloe mocht prangen,
Hoja dorada ondeando, una vez en las ramas.Blattgolden Flatter - einst auf zweigen!
Amado y colorido campo otoñal,Geliebt und farben Herbotgefild,
Aquí y ahora puede desvanecerse,Herwiedernun mag schwinden,
Liberado y envuelto en traje de seda.Erlost und weib im seatgewand.
Creo que es una alegría ardiente,Mein ich's erfeuend glucklich Feite,
En el alma y en los sentidos. ¡Amado cazador de sueños!In Seele und in Sinnen. Ervoster Fagersmann!
Sigo mi sueño buscando rojo y río.Fegleit Mein traumend such nach Rot und Flumlein.
¿Se convirtió en un sueño de búsqueda, al descubrirlo?Ob es ward ein Suchsleim, etspahend ich erblick!
¿En esta mujer cubierta por el alivio del invierno?In dies weib bedeckt relief des Winters?
Ayúdame a soplar el cuerno inglés,Hlif gae mie Englischkorn zu blasen,
Para que desaparezca y en la mañana se desvanezca hasta caer en la muerte.Damit et schwindet und im Morge sich zu blasen Tode fall.
La leyenda dejará campos de batalla y ríos de muchas maneras,Legend will bleiden Feldschalmei und Flumlein mancherleiten
Sustituyendo simplemente el fuego idílico por ardientes versos,Just idyllisch Feuer ersetzend brenat Fue dichtrisch
Canto y rima - y lo que sueño podría extrañar,Sang und Reim - und vos ectraumt Mocht missen ich,
Sentado en un banco en tiempos pasados y desnudos,Gebank an einst kahl Zeittenwenbe,
El vino frío empapa una hoja que caerá,Wein kalt benezt ein Slatt will fallen,
Para ser el último del otoño.Zu sein vom Jaum das letzte


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amestigon y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección