Transliteración y traducción generadas automáticamente
بلادي حرة (bladi horra)
أمجد جمعة (Amjad Jomaa)
Mijn Land is Vrij
بلادي حرة (bladi horra)
O vogel, als je naar Syrië gaat, zeg het dan
يا طير إن رحت سوريا قلها
ya tayr in riht suriya qulha
Als het volk lacht, is de wereld mooi
شعبها لو ضحك كل الكون طاب
sha'abha law dhahik kull al-kawn tab
En vanavond komt je geest
والليلة يوصل خيالك
wal-layla yuwassil khayalak
Omarm, oh Syrië, je mannen
ضمي يا سوريا رجالك
dhummi ya suriya rijalak
En als je juicht, juichen wij voor jou
وإن هلهلتي هلهلنالك
wa in halhalti halhalnalak
Alle Syriërs staan voor jou
كل السوريين قبالك
kull al-suriyeen qibalak
En als je juicht, oh Syrië
وإن هلهلتي يا سوريا
wa in halhalti ya suriya
Zeg dat de vrijheden komen
قولي حُر بيحضر مية
quli hur bihdar miya
Voor jouw ogen vlammen levend
لعيونك نيراناً حية
la'ayunak niranan hayya
Voor jouw ogen hebben we de vrijheid gebracht
لعيونك جبنا الحرية
la'ayunak jabna al-hurriya
Breng het goede nieuws naar de landen
زفوا للأوطان بشارة
zafwu lil-awtan bishara
Mijn land is vrij met zijn zon en in het
بلادي حرة بشمسها وفيها
biladi hurra bi-shamsaha wa fiha
Ja, kom op, ja, kom op
هي يلا وهي يلا
hi yalla wa hi yalla
De schoonheid van mijn land maakt ons blij
حلا بلادي تفرح حلا
hala biladi tafrah hala
Laat de stemmen van de vreugde klinken
علوا صوات الزغاريد
'alu sawat al-zghareed
Om de wereld te bedekken
لتغطي ع الدنيا كلا
litughatti 'ala al-dunya kalla
Leve
حي
hay
Leve de buik die de oorsprong heeft gebaard
حي البطن اللي خلف أصايل
hay al-batn alli khalf asail
Je aarde, je zon en je vlechten zijn veilig
تسلم أرضك شمسك والجدايل
taslam ardak shamsak wal-jada'il
We zijn gekomen met blije harten
جيناكي وقلوبنا فرحانة
jinaaki wa qulubna farhana
En onze edele paarden wiegen
وخيولنا الأصيلة تتمايل
wa khayulina al-asila tatamayal
Schenk de koffie en voeg kardemom toe
صبوا القهوة وزيدوا الهيل
sabu al-qahwa wa zidu al-hail
Voor Syrië, zadel de paarden
لسوريا سرجوا الخيل
li-suriya sarju al-khayl
Draag ze op je handen
شيلوها ع كفوفكم
shiluha 'ala kafufikum
En wie het tegenwerkt, zal wonden
واللي يعاديها ياويل
wal-li ya'adiha yawil
O vulkanen van trots, kom snel
يا براكين العزة فوري
ya barakeen al-'izza fawri
Bedek de valk op de ronde
غَطْ الشاهين على الدوري
ghatt al-shahin 'ala al-dawri
En ga weg, o kraai van de scheiding
وإرحل يا غراب البين
wa irhal ya ghirab al-bayn
De Syriër omarmt de Syriër weer
رجع السوري يضم السوري
raj'a al-suri yudumm al-suri
O vulkanen van trots, kom snel
يا براكين العزة فوري
ya barakeen al-'izza fawri
Bedek de valk op de ronde
غَطْ الشاهين على الدوري
ghatt al-shahin 'ala al-dawri
En ga weg, o kraai van de scheiding
وإرحل يا غراب البين
wa irhal ya ghirab al-bayn
De Syriër omarmt de Syriër weer
رجع السوري يضم السوري
raj'a al-suri yudumm al-suri
Scherp het zwaard en verwelkom de gast
سنوا السيف وكرموا الضيف
sanaw al-sayf wa karamu al-daif
Je kinderen zijn terug, Syrië
رجعوا ولادك سوريا
raj'u wladak suriya
En zing voor de vertrekkende, oh wat een verdriet
وغنوا للرايح يا حيف
waghanu lil-rayih ya haif
Mijn land huilt met zijn ogen
بلادي تبكي عينيها
biladi tabki 'ayniha
Kom op, het land vraagt om welkom
هبوا البلد طلبت أهلا
habbu al-balad talabat ahlan
We vegen de tranen weg en tekenen met eyeliner
نمسح دمعا ونرسم كحلا
namasah dam'a wa narsim kahlan
Het zal bloeien, het zal mooier terugkomen
رح تعمر رح ترجع أحلى
rah ta'mur rah terja' ahla
In de handen van het volk dat erin leeft
بإيد الشعب اللي فيا
bi-id al-sha'ab alli fiya
Ja, dat is voor ons, ja, dat is voor ons
هي لينا وهي لينا
hi lina wa hi lina
De zeven poorten van Damascus zijn voor ons
بواب الشام السبعة لينا
bawab al-sham al-sab'a lina
Idlib, het groene en het heldere
إدلب الخضرا والشهبا
idlib al-khadra wa al-shahba
Laten we onze buurten weer leven
وحيوا لنحيي حيينا
wa hayyu linuhyi hayina
Homs, de oude en Hama
حمص العدية وحماه
homs al-'adiyya wa hamah
Van jouw waterraderen hebben we gedronken
من نواعيرك سقينا
min nawairik saqina
En Latakia en Tartous
واللاذقية وطرطوس
wal-ladhiqiya wa tartus
We verdedigen de kust met onze ogen
منفدي الساحل بعينينا
manfidi al-sahil bi-'ayniyna
Leve de hulp in Sweida
حيالله الفزعة بالسويدا
hayallahu al-faz'a bil-suwaida
En de dapperen van Daraa, leve ons
ونشامى درعا حيينا
wa nashama dar'a hayina
De ruige Hassakeh en Deir ez-Zor
الرثة الحسكة ودير الزور
al-ratha al-hasaka wa dir al-zur
En Qamishli, dat is voor onze ogen
وقامشلو بترخص عينينا
wa qamishlu bi-tarakhis 'ayniyna
Ja, dat is voor ons, ja, dat is voor ons
هي لينا وهي لينا
hi lina wa hi lina
En leve Syrië, leve ons
وحيوا سوريا حيينا
wa hayyu suriya hayina
Met de vastberadenheid van dit ene volk
وبهمة هالشعب الواحد
wa bihimma hal-sha'ab al-wahid
Morgen komt onze vrijheid terug
بكرة بيرجع جوالننا
bukra birja' jawalna
Voor jouw ogen vlammen levend
لعيونك نيراناً حية
la'ayunak niranan hayya
Voor jouw ogen hebben we de vrijheid gebracht
لعيونك جبنا الحرية
la'ayunak jabna al-hurriya
Breng het goede nieuws naar de landen
زفوا للأوطان بشارة
zafwu lil-awtan bishara
Mijn land is vrij met zijn zon en in het
بلادي حُرة بشمسها وفيا
biladi hurra bi-shamsaha wa fiya
Voor jouw ogen vlammen levend
لعيونك نيراناً حية
la'ayunak niranan hayya
Voor jouw ogen hebben we de vrijheid gebracht
لعيونك جبنا الحرية
la'ayunak jabna al-hurriya
Breng het goede nieuws naar de landen
زفوا للأوطان بشارة
zafwu lil-awtan bishara
Mijn land is vrij met zijn zon en in het
بلادي حُرة بشمسها وفيا
biladi hurra bi-shamsaha wa fiya
Mijn land is vrij met zijn zon en in het
بلادي حُرة بشمسها وفيا
biladi hurra bi-shamsaha wa fiya



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de أمجد جمعة (Amjad Jomaa) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: