Transliteración y traducción generadas automáticamente
السبع (al sab3)
أمجد جمعة (Amjad Jomaa)
Der Löwe (al sab3)
السبع (al sab3)
Ich fiel nicht wie ein Schal, weder von einem Onkel noch von einem Cousin
وقعت لا شالتي عماً،، ولا خال
waqa't la shalti 'amman, wala khal
Du bist mit dem Schwert des Verwandten verwundet
منت مطعون بسيف القراب
munt mat'oon bisayf al-qurab
Kein Aufstieg über die Wolken der Nacht
لا نصب ع غيمات الليل
la nasb 'ala ghaymat al-layl
Zelte um den Stern Sirio
خیام حوال نجم سهيل
khiyam hawal najm suhayl
Zelte und schreie in die Menge, oh weh
خيام واصرخ ع الملأ ياويل
khiyam wa asrik 'ala al-mala ya wail
Und ich klage dir
واشكيلك
wa ashkilik
Als der Tag von mir verschwand und ging
يوم الغاب عني وراح
yawm al-ghab 'anni wa rah
Verschwand die Liebe und das Glück
غاب الحب والأفراح
ghab al-hubb wal-afrah
Immer noch sind Wunden in mir, Wunden
لسا جراح فيي جراح
lisa jarah fi jaraah
Oh weh dir
ياويلك
ya wailak
Auf dem Bett des Löwen schliefen die Wölfe
ع فراش السبع ناموا الذيابة
'ala firash al-sab' namu al-dhi'ab
Für den Preis von Erde verkauften sie mich, meine Freunde
برخص التراب باعونی صحابی
birkhas al-turab ba'uni sahabi
Im Himmel der Treue kreiste der Rabe
بسما الوفا حلق الغرابي
bisama al-wafa halq al-ghurabi
Und der Adler wanderte
وهاجر العقاب
wa hajir al-'iqab
Ich habe dir versprochen
وعدتك
wa'adtak
Oh weh, ich breche mein Versprechen, oh weh
ياحيف أنا اكسر وعدى ياحيف
ya hif ana aksir wa'di ya hif
Ich überquere deinen Weg wie ein Gast
اعبر دريك مثل الضيف
'a'bur dirik mithl al-daif
Nein, nein
لالا
lala
Ich kam und hielt meine Versprechen und kam
جيت او في وعودي وجيت
jit aw fi w'udi wa jit
Ich löste deine Fesseln und kam
لفك بزنودي وجیت
lafik biznudi wa jit
Ich bringe dir Blumen, oh Gazelle
زفك ع ورودي يا غزالة
zafik 'ala warudi ya ghazala
Langsam, langsam
مهلك مهلك
mahlak mahlak
Das Herz ruft dich
صميم القلب يندهلك
samiym al-qalb yandahlak
Heute Nacht kommt das Haus deiner Familie
جاي الليلة دار أهلك
jai al-layla dar ahlak
Um dich zu holen
لجيبك
lijaybak
Mein Feuer, mein Feuer
ناري ناري
nari nari
Es erlischt, wenn du in mein Haus kommst
بتطفى بدخلتك دارى
bitufaa bidakhlatik dari
Du bist der Brunnen meiner Geheimnisse
انتي بير أسراري
anti bir asrari
Und ich bin dein Geliebter
وأنا حبيبك
wa ana habibak
Die Rosenblüten gingen, die Edlen
عدروب الورد مشوا الأصيلة
'adroob al-ward mashaw al-asila
Und hüte dich vor der Kälte, die auf meiner Brust lastet
وحذار البرد ع صدري ميلي
wa hadhar al-bard 'ala sadri mili
Und bei dem, der das kohlrabenschwarze Auge hat
وحق يلي كون عينها الكحيلة
wa haq yalli kun 'aynaha al-khila
Hoffe ich, dass ich nicht enttäuscht werde
ظنی ما خاب
dhani ma khab
Eine Gruppe von Trauernden, in ihnen nur eine Locke
جماعة مناح فيهن بس خصلة
jama'at manah fihun bas khisla
Auf dem Bett des Löwen schliefen die Wölfe
على فراش السبع ناموا الذياب
'ala firash al-sab' namu al-dhi'ab



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de أمجد جمعة (Amjad Jomaa) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: