Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 3.798
Letra

Significado

The Lion

السبع (al sab3)

I fell, neither from my uncle nor my aunt,
وقعت لا شالتي عماً،، ولا خال
waqa't la shalti 'amman, wala khal

You’re stabbed by the sword of betrayal.
منت مطعون بسيف القراب
munt mat'oon bisayf al-qurab

No setting up under the night clouds,
لا نصب ع غيمات الليل
la nasb 'ala ghaymat al-layl

Tents around the star of Suhail.
خیام حوال نجم سهيل
khiyam hawal najm suhayl

Tents, and I scream to the crowd, oh woe,
خيام واصرخ ع الملأ ياويل
khiyam wa asrik 'ala al-mala ya wail

And I complain to you.
واشكيلك
wa ashkilik

The day love left me and went away,
يوم الغاب عني وراح
yawm al-ghab 'anni wa rah

Love and joy disappeared.
غاب الحب والأفراح
ghab al-hubb wal-afrah

Still, I have wounds, wounds inside me,
لسا جراح فيي جراح
lisa jarah fi jaraah

Oh woe to you.
ياويلك
ya wailak

On the lion's bed, the wolves sleep,
ع فراش السبع ناموا الذيابة
'ala firash al-sab' namu al-dhi'ab

For cheap dirt, my friends sold me.
برخص التراب باعونی صحابی
birkhas al-turab ba'uni sahabi

In the sky of loyalty, the crows circle,
بسما الوفا حلق الغرابي
bisama al-wafa halq al-ghurabi

And the eagles migrate.
وهاجر العقاب
wa hajir al-'iqab

I promised you,
وعدتك
wa'adtak

Oh, what a shame, I break my promise, oh what a shame.
ياحيف أنا اكسر وعدى ياحيف
ya hif ana aksir wa'di ya hif

I cross your path like a guest,
اعبر دريك مثل الضيف
'a'bur dirik mithl al-daif

No, no.
لالا
lala

I came, fulfilling my promises, and I came,
جيت او في وعودي وجيت
jit aw fi w'udi wa jit

To untie your bonds, and I came,
لفك بزنودي وجیت
lafik biznudi wa jit

To celebrate you, oh gazelle.
زفك ع ورودي يا غزالة
zafik 'ala warudi ya ghazala

Slow down, slow down,
مهلك مهلك
mahlak mahlak

The core of my heart calls you,
صميم القلب يندهلك
samiym al-qalb yandahlak

Tonight, I’m coming to your family’s house,
جاي الليلة دار أهلك
jai al-layla dar ahlak

To bring you back.
لجيبك
lijaybak

My fire, my fire,
ناري ناري
nari nari

It will extinguish when you enter my home.
بتطفى بدخلتك دارى
bitufaa bidakhlatik dari

You’re the well of my secrets,
انتي بير أسراري
anti bir asrari

And I’m your lover.
وأنا حبيبك
wa ana habibak

The path of the roses, the noble ones walked,
عدروب الورد مشوا الأصيلة
'adroob al-ward mashaw al-asila

Beware of the cold on my chest, lean on me.
وحذار البرد ع صدري ميلي
wa hadhar al-bard 'ala sadri mili

And by the one who has the kohl-eyed gaze,
وحق يلي كون عينها الكحيلة
wa haq yalli kun 'aynaha al-khila

I hope I’m not wrong.
ظنی ما خاب
dhani ma khab

A group of mourners, they have just a strand,
جماعة مناح فيهن بس خصلة
jama'at manah fihun bas khisla

On the lion's bed, the wolves sleep.
على فراش السبع ناموا الذياب
'ala firash al-sab' namu al-dhi'ab


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de أمجد جمعة (Amjad Jomaa) y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección