Transliteración y traducción generadas automáticamente

Mayal
Amr Diab
Inclinación
Mayal
Desde hace años estoy (inclinándome, inclinándome), y en tu amor estoy (preocupado)
من كام سنة وأنا (ميال، ميال)، وفي حبك أنا (مشغول البال)
mn kam snn w ana (myāl, myāl), w fī ḥubbk anā (mashghūl al-bāl)
Desde hace años estoy (inclinándome, inclinándome), y en tu amor estoy (preocupado)
من كام سنة وأنا (ميال، ميال)، وفي حبك أنا (مشغول البال)
mn kam snn w ana (myāl, myāl), w fī ḥubbk anā (mashghūl al-bāl)
No hablas ni saludas, no hablas ni saludas
لا بتتكلمي ولا بتسلمي، لا بتتكلمي ولا بتسلمي
la btitkallimī w la btislamī, la btitkallimī w la btislamī
¿Por qué cada dos días te encuentro igual? Pues yo estoy inclinándome (inclinándome, inclinándome)
ليه كل يومين بلاقيكي بحال؟ طب ده أنا ميال (ميال، ميال)
līh kul yawmīn blāqīkī bḥāl? ṭab dah anā myāl (myāl, myāl)
Y desde hace años estoy (inclinándome, inclinándome), y en tu amor estoy (preocupado)
ومن كام سنة وأنا (ميال، ميال)، وفي حبك أنا (مشغول البال)
w mn kam snn w ana (myāl, myāl), w fī ḥubbk anā (mashghūl al-bāl)
Desde hace años estoy (inclinándome, inclinándome), y en tu amor estoy (preocupado)
من كام سنة وأنا (ميال، ميال)، وفي حبك أنا (مشغول البال)
mn kam snn w ana (myāl, myāl), w fī ḥubbk anā (mashghūl al-bāl)
No hablas ni saludas, no hablas ni saludas
لا بتتكلمي ولا بتسلمي، لا بتتكلمي ولا بتسلمي
la btitkallimī w la btislamī, la btitkallimī w la btislamī
¿Por qué cada dos días te encuentro igual? Pues yo estoy inclinándome (inclinándome, inclinándome)
ليه كل يومين بلاقيكي بحال؟ طب ده أنا ميال (ميال، ميال)
līh kul yawmīn blāqīkī bḥāl? ṭab dah anā myāl (myāl, myāl)
He recorrido países y caminado por tierras y en mi corazón tu imagen está
لفيت بلاد ومشيت بلاد وفي قلبي صورتك جوايا
lafīt bilād w mishīt bilād w fī qalbī ṣūratik jūwāyā
Oh, mi amor, ¿cuál es el final de esta distancia? No dejes que la distancia tenga un final
يا حبيبتي إيه آخر البعاد؟ ما تخلي للبعد نهاية
yā ḥabībtī īh ākhir al-biʿād? mā tikhallī lil-baʿd nihāyah
He recorrido países y caminado por tierras y en mi corazón tu imagen está
لفيت بلاد ومشيت بلاد وفي قلبي صورتك جوايا
lafīt bilād w mishīt bilād w fī qalbī ṣūratik jūwāyā
Oh, mi amor, ¿cuál es el final de esta distancia? No dejes que la distancia tenga un final
يا حبيبتي إيه آخر البعاد؟ ما تخلي للبعد نهاية
yā ḥabībtī īh ākhir al-biʿād? mā tikhallī lil-baʿd nihāyah
No hablas ni saludas, no hablas ni saludas
لا بتتكلمي ولا بتسلمي، لا بتتكلمي ولا بتسلمي
la btitkallimī w la btislamī, la btitkallimī w la btislamī
¿Por qué cada dos días te encuentro igual? Pues yo estoy inclinándome (inclinándome, inclinándome)
ليه كل يومين بلاقيكي بحال؟ طب ده أنا ميال (ميال، ميال)
līh kul yawmīn blāqīkī bḥāl? ṭab dah anā myāl (myāl, myāl)
Y desde hace años estoy (inclinándome, inclinándome), y en tu amor estoy (preocupado)
ومن كام سنة وأنا (ميال، ميال)، وفي حبك أنا (مشغول البال)
w mn kam snn w ana (myāl, myāl), w fī ḥubbk anā (mashghūl al-bāl)
Desde hace años estoy (inclinándome, inclinándome), y en tu amor estoy (preocupado)
من كام سنة وأنا (ميال، ميال)، وفي حبك أنا (مشغول البال)
mn kam snn w ana (myāl, myāl), w fī ḥubbk anā (mashghūl al-bāl)
No hablas ni saludas, no hablas ni saludas
لا بتتكلمي ولا بتسلمي، لا بتتكلمي ولا بتسلمي
la btitkallimī w la btislamī, la btitkallimī w la btislamī
¿Por qué cada dos días te encuentro igual? Pues yo estoy inclinándome (inclinándome, inclinándome)
ليه كل يومين بلاقيكي بحال؟ طب ده أنا ميال (ميال، ميال)
līh kul yawmīn blāqīkī bḥāl? ṭab dah anā myāl (myāl, myāl)
He llegado alto, alto en las nubes y dibujé tus ojos como estrellas
وصلت فوق، فوق السحاب ورسمت عينك نجماية
wṣalt fawq, fawq al-sahāb w rasmīt ʿaynik najmāyah
Y olvidé allí todo el sufrimiento y regresé con el amor conmigo
ونسيت هناك كل العذاب ورجعت بالحب معايا
w nsiit hunāk kul al-ʿadhāb w rajaʿt bil-ḥubb maʿāyā
He llegado alto, alto en las nubes y dibujé tus ojos como estrellas
وصلت فوق، فوق السحاب ورسمت عينك نجماية
wṣalt fawq, fawq al-sahāb w rasmīt ʿaynik najmāyah
Y olvidé allí todo el sufrimiento y regresé con el amor conmigo
ونسيت هناك كل العذاب ورجعت بالحب معايا
w nsiit hunāk kul al-ʿadhāb w rajaʿt bil-ḥubb maʿāyā
No hablas ni saludas, no hablas ni saludas
لا بتتكلمي ولا بتسلمي لا بتتكلمي ولا بتسلمي
la btitkallimī w la btislamī la btitkallimī w la btislamī
¿Por qué cada dos días te encuentro igual? Pues yo estoy inclinándome (inclinándome, inclinándome)
ليه كل يومين بلاقيكي بحال؟ طب ده أنا ميال (ميال، ميال)
līh kul yawmīn blāqīkī bḥāl? ṭab dah anā myāl (myāl, myāl)
Y desde hace años estoy (inclinándome, inclinándome), y en tu amor estoy (preocupado)
ومن كام سنة وأنا (ميال، ميال)، وفي حبك أنا (مشغول البال)
w mn kam snn w ana (myāl, myāl), w fī ḥubbk anā (mashghūl al-bāl)
Desde hace años estoy (inclinándome, inclinándome), y en tu amor estoy (preocupado)
من كام سنة وأنا (ميال، ميال)، وفي حبك أنا (مشغول البال)
mn kam snn w ana (myāl, myāl), w fī ḥubbk anā (mashghūl al-bāl)
No hablas ni saludas, no hablas ni saludas
لا بتتكلمي ولا بتسلمي، لا بتتكلمي ولا بتسلمي
la btitkallimī w la btislamī, la btitkallimī w la btislamī
¿Por qué cada dos días te encuentro igual? Pues yo estoy inclinándome (inclinándome, inclinándome)
ليه كل يومين بلاقيكي بحال؟ طب ده أنا ميال (ميال، ميال)
līh kul yawmīn blāqīkī bḥāl? ṭab dah anā myāl (myāl, myāl)
Es que estoy inclinándome
ده أنا ميال
dah anā myāl
Es que yo, es que yo estoy inclinándome
ده أنا، ده أنا ميال
dah anā, dah anā myāl
Y estoy inclinándome
وأنا ميال
w anā myāl
Y desde hace años estoy (inclinándome, inclinándome), y en tu amor estoy (preocupado)
ومن كام سنة وأنا (ميال، ميال)، وفي حبك أنا (مشغول البال)
w mn kam snn w ana (myāl, myāl), w fī ḥubbk anā (mashghūl al-bāl)
Desde hace años estoy (inclinándome, inclinándome), y en tu amor estoy (preocupado)
من كام سنة وأنا (ميال، ميال)، وفي حبك أنا (مشغول البال)
mn kam snn w ana (myāl, myāl), w fī ḥubbk anā (mashghūl al-bāl)
No hablas ni saludas, no hablas ni saludas
لا بتتكلمي ولا بتسلمي، لا بتتكلمي ولا بتسلمي
la btitkallimī w la btislamī, la btitkallimī w la btislamī
¿Por qué cada dos días te encuentro igual? Pues yo estoy inclinándome (inclinándome, inclinándome)
ليه كل يومين بلاقيكي بحال؟ طب ده أنا ميال (ميال، ميال)
līh kul yawmīn blāqīkī bḥāl? ṭab dah anā myāl (myāl, myāl)
Y desde hace años estoy (inclinándome, inclinándome), y en tu amor estoy (preocupado)
ومن كام سنة وأنا (ميال، ميال)، وفي حبك أنا (مشغول البال)
w mn kam snn w ana (myāl, myāl), w fī ḥubbk anā (mashghūl al-bāl)
Desde hace años estoy (inclinándome, inclinándome), y en tu amor estoy (preocupado)
من كام سنة وأنا (ميال، ميال)، وفي حبك أنا (مشغول البال)
mn kam snn w ana (myāl, myāl), w fī ḥubbk anā (mashghūl al-bāl)
No hablas ni saludas, no hablas ni saludas
لا بتتكلمي ولا بتسلمي، لا بتتكلمي ولا بتسلمي
la btitkallimī w la btislamī, la btitkallimī w la btislamī
¿Por qué cada dos días te encuentro igual? Pues yo estoy inclinándome (inclinándome, inclinándome)
ليه كل يومين بلاقيكي بحال؟ طب ده أنا ميال (ميال، ميال)
līh kul yawmīn blāqīkī bḥāl? ṭab dah anā myāl (myāl, myāl)
Y desde hace años estoy (inclinándome, inclinándome)
ومن كام سنة وأنا (ميال، ميال)
w mn kam snn w ana (myāl, myāl)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amr Diab y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: