Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 7.177

خطفوني (khatfoony)

Amr Diab

Letra

Significado

Me Secuestraron

خطفوني (khatfoony)

Me secuestraron, sus ojos me secuestraron
خطفوني، عينيه خطفوني
khaṭafūnī, ʿaynayh khaṭafūnī

Soy como una película, sus ojos nunca me dejarán
I'm like a movie, his eyes will never leave me
I'm like a movie, his eyes will never leave me

Necesito atención, pero eres demasiado valioso
I need attention, but you're too precious
I need attention, but you're too precious

Oh, debería dejarte, pero me cuesta irme
Oh, I should leave you, but I find it hard to go
Oh, I should leave you, but I find it hard to go

Me secuestraron, sus ojos me secuestraron
خطفوني، عينيه خطفوني
khaṭafūnī, ʿaynayh khaṭafūnī

Eres tan molesto, sabes cómo hablarme
You're so annoying, you know just how to talk to me
You're so annoying, you know just how to talk to me

Necesito atención, pero eres demasiado valioso
I need attention, but you're too precious
I need attention, but you're too precious

Sé que debería dejarte, pero me cuesta irme
I know I should leave you, but I find it hard to go
I know I should leave you, but I find it hard to go

Eres mi amor, mi amor, mi amor
إنت حبيبي، حبيبي، حبيبي
'inta ḥabībī, ḥabībī, ḥabībī

Todo en ti, oh mi amor, mi amor
كل ما فيك يا حبيبي حبيبي
kul mā fīk yā ḥabībī ḥabībī

Eres la persona más valiosa para mí en mi lista
أغلى الناس عندي في ترتيبي
aghla al-nās ʿindī fī tartībī

Y los demás vienen después
والباقي يجي بعدين
wal-bāqī yijī baʿdīn

Eres mi amor, mi amor, mi amor, yo
إنت حبيبي، حبيبي، حبيبي أنا
'inta ḥabībī, ḥabībī, ḥabībī anā

Antes de que nos conociéramos, pasaron años
قبل لقانا ما يجي بكام سنة
qabl luqānā mā yijī bikām sannah

Oh, tus ojos me atraparon, me secuestraron y me lanzaron
يا اللي عيونك دول خدوني وخطفوني ورموني
yā illī ʿuyūnak dūl khudūnī wakhāṭafūnī waramūnī

Me secuestraron, tus ojos me secuestraron
خطفوني، عينيك خطفوني
khaṭafūnī, ʿaynayk khaṭafūnī

Y me lanzaron al fuego y me dejaron
ورموني في نار وسابوني
waramūnī fī nār wāsābūnī

Ah, y tu figura, tu figura, una mirada y un saludo
آه وقوام قوام، نظرة وسلام
āh waqwam qawām, naẓrah wāsalām

Te llamé y te encontré volviéndome loco
ناديتك لقيتك مجنني
nādītak laqītak majannīnī

Me secuestraron, tus ojos me secuestraron
خطفوني، عينيك خطفوني
khaṭafūnī, ʿaynayk khaṭafūnī

Y me lanzaron al fuego y me dejaron
ورموني في نار وسابوني
waramūnī fī nār wāsābūnī

Ah, y tu figura, tu figura, una mirada y un saludo
آه وقوام قوام، نظرة وسلام
āh waqwam qawām, naẓrah wāsalām

Este corazón fue robado de mí
أنا قلبي دا إتاخد مني
anā qalbī dā itākhad minnī

Yo, tantas veces, tantas veces fue
دا أنا ياما، ياما كان
dā anā yāmā, yāmā kān

Mi corazón, oh mi amor, estaba vacío
كان قلبي يا حبيبي خالي
kān qalbī yā ḥabībī khālī

Tantas veces, tantas veces fue
ياما، ياما كان
yāmā, yāmā kān

No podía quedarme despierto en las noches
ممنوع عليه سهر الليالي
mamnūʿ ʿalayh sahar al-layālī

Todo eso fue hace tiempo
كل دا زمان
kul dā zamān

Oh, mi amor, todo, todo eso fue hace tiempo
يا حبيبي كل، كل دا زمان
yā ḥabībī kul, kul dā zamān

Ni ellos ni ellos
ولا دول ولا دول
walā dūl walā dūl

Eres tú quien llena, llena mis ojos
إنت اللي مالي، مالي عيني
'inta illī mālī, mālī ʿaynī

Ni ellos ni ellos
دولا ولا دول
dūlā walā dūl

Te escondes dentro de mis ojos
إتدارى جوة نن عيني
itdārī jūwah nīn ʿaynī

Oh, mi amor, dime
يا حبيبي قول
yā ḥabībī qūl

¿Vas a quedarte conmigo así para siempre?
هتعيش معايا كدا على طول
hatʿīsh maʿāyā kdā ʿalā ṭūl

Me secuestraron, tus ojos me secuestraron
خطفوني، عينيك خطفوني
khaṭafūnī, ʿaynayk khaṭafūnī

Y me lanzaron al fuego y me dejaron
ورموني في نار وسابوني
waramūnī fī nār wāsābūnī

Ah, y tu figura, tu figura, una mirada y un saludo
آه وقوام قوام، نظرة وسلام
āh waqwam qawām, naẓrah wāsalām

Te llamé y te encontré volviéndome loco
ناديتك لقيتك مجنني
nādītak laqītak majannīnī

Me secuestraron, tus ojos me secuestraron
خطفوني، عينيك خطفوني
khaṭafūnī, ʿaynayk khaṭafūnī

Y me lanzaron al fuego y me dejaron
ورموني في نار وسابوني
waramūnī fī nār wāsābūnī

Ah, y tu figura, tu figura, una mirada y un saludo
آه وقوام قوام، نظرة وسلام
āh waqwam qawām, naẓrah wāsalām

Este corazón fue robado de mí
أنا قلبي دا إتاخد مني
anā qalbī dā itākhad minnī

No puedo escapar del lío que hice
I can't escape from the mess that I made
I can't escape from the mess that I made

Pero debe haber una forma de salvarme de este dolor
But there must be a way just to save me from this pain
But there must be a way just to save me from this pain

Supongo que soy un tonto por este amor que no puedo contener, no, no puedo contenerlo
I guess I'm a fool for this love that I can't contain, no, I can't contain it
I guess I'm a fool for this love that I can't contain, no, I can't contain it

Si no eres tú, ¿entonces quién? Si no eres tú, ¿entonces quién? ¿Eh?
If it's not you, then who? If it's not you, then who? Ha?
If it's not you, then who? If it's not you, then who? Ha?

Si no eres tú, ¿entonces quién? Si no eres tú, ¿entonces quién?
If it's not you, then who? If it's not you, then who?
If it's not you, then who? If it's not you, then who?

Jana, vamos
Jana, let's go
Jana, let's go

Eres mi amor, mi amor, mi amor
إنت حبيبي، حبيبي، حبيبي
'inta ḥabībī, ḥabībī, ḥabībī

Puedes intentarlo, pero no creo que me dejes
You can try, but I don't think you'll leave me
You can try, but I don't think you'll leave me

Quiero un poco de desorden y caos, oh
I wanna little bit of mess and chaos, oh
I wanna little bit of mess and chaos, oh

Eres mi amor, mi amor, mi amor, yo
إنت حبيبي، حبيبي، حبيبي أنا
'inta ḥabībī, ḥabībī, ḥabībī anā

Miras hacia mí, y me rompo, oh mi amor, yo
You look my way, and I break يا حبيبي أنا
You look my way, and I break yā ḥabībī anā

Oh, tus ojos me atraparon, me secuestraron y me lanzaron
يا اللي عيونك دول خدوني وخطفوني ورموني
yā illī ʿuyūnak dūl khudūnī wakhāṭafūnī waramūnī

Me secuestraron, tus ojos me secuestraron
خطفوني، عينيك خطفوني
khaṭafūnī, ʿaynayk khaṭafūnī

Y me lanzaron al fuego y me dejaron
ورموني في نار وسابوني
waramūnī fī nār wāsābūnī

Ah, y tu figura, tu figura, una mirada y un saludo
آه وقوام قوام، نظرة وسلام
āh waqwam qawām, naẓrah wāsalām

Sé que debería dejarte, pero me cuesta irme
I know I should leave you, but I find it hard to go
I know I should leave you, but I find it hard to go

Me secuestraron, sus ojos me secuestraron
خطفوني، عينيه خطفوني
khaṭafūnī, ʿaynayh khaṭafūnī

Y me lanzaron al fuego y me dejaron
ورموني في نار وسابوني
waramūnī fī nār wāsābūnī

Ah, y tu figura, tu figura, una mirada y un saludo
آه وقوام قوام، نظرة وسلام
āh waqwam qawām, naẓrah wāsalām

Este corazón fue robado de mí
أنا قلبي دا إتاخد مني
anā qalbī dā itākhad minnī

Escrita por: Amr Mostafa / Tamer Hussien. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amr Diab y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección