Traducción generada automáticamente

خطفوني (khatfoony)
Amr Diab
Me Secuestraron
خطفوني (khatfoony)
Me secuestraron, sus ojos me secuestraron
خطفوني، عينيه خطفوني
khaṭafūnī, ʿaynayh khaṭafūnī
Soy como una película, sus ojos nunca me dejarán
I'm like a movie, his eyes will never leave me
I'm like a movie, his eyes will never leave me
Necesito atención, pero eres demasiado valioso
I need attention, but you're too precious
I need attention, but you're too precious
Oh, debería dejarte, pero me cuesta irme
Oh, I should leave you, but I find it hard to go
Oh, I should leave you, but I find it hard to go
Me secuestraron, sus ojos me secuestraron
خطفوني، عينيه خطفوني
khaṭafūnī, ʿaynayh khaṭafūnī
Eres tan molesto, sabes cómo hablarme
You're so annoying, you know just how to talk to me
You're so annoying, you know just how to talk to me
Necesito atención, pero eres demasiado valioso
I need attention, but you're too precious
I need attention, but you're too precious
Sé que debería dejarte, pero me cuesta irme
I know I should leave you, but I find it hard to go
I know I should leave you, but I find it hard to go
Eres mi amor, mi amor, mi amor
إنت حبيبي، حبيبي، حبيبي
'inta ḥabībī, ḥabībī, ḥabībī
Todo en ti, oh mi amor, mi amor
كل ما فيك يا حبيبي حبيبي
kul mā fīk yā ḥabībī ḥabībī
Eres la persona más valiosa para mí en mi lista
أغلى الناس عندي في ترتيبي
aghla al-nās ʿindī fī tartībī
Y los demás vienen después
والباقي يجي بعدين
wal-bāqī yijī baʿdīn
Eres mi amor, mi amor, mi amor, yo
إنت حبيبي، حبيبي، حبيبي أنا
'inta ḥabībī, ḥabībī, ḥabībī anā
Antes de que nos conociéramos, pasaron años
قبل لقانا ما يجي بكام سنة
qabl luqānā mā yijī bikām sannah
Oh, tus ojos me atraparon, me secuestraron y me lanzaron
يا اللي عيونك دول خدوني وخطفوني ورموني
yā illī ʿuyūnak dūl khudūnī wakhāṭafūnī waramūnī
Me secuestraron, tus ojos me secuestraron
خطفوني، عينيك خطفوني
khaṭafūnī, ʿaynayk khaṭafūnī
Y me lanzaron al fuego y me dejaron
ورموني في نار وسابوني
waramūnī fī nār wāsābūnī
Ah, y tu figura, tu figura, una mirada y un saludo
آه وقوام قوام، نظرة وسلام
āh waqwam qawām, naẓrah wāsalām
Te llamé y te encontré volviéndome loco
ناديتك لقيتك مجنني
nādītak laqītak majannīnī
Me secuestraron, tus ojos me secuestraron
خطفوني، عينيك خطفوني
khaṭafūnī, ʿaynayk khaṭafūnī
Y me lanzaron al fuego y me dejaron
ورموني في نار وسابوني
waramūnī fī nār wāsābūnī
Ah, y tu figura, tu figura, una mirada y un saludo
آه وقوام قوام، نظرة وسلام
āh waqwam qawām, naẓrah wāsalām
Este corazón fue robado de mí
أنا قلبي دا إتاخد مني
anā qalbī dā itākhad minnī
Yo, tantas veces, tantas veces fue
دا أنا ياما، ياما كان
dā anā yāmā, yāmā kān
Mi corazón, oh mi amor, estaba vacío
كان قلبي يا حبيبي خالي
kān qalbī yā ḥabībī khālī
Tantas veces, tantas veces fue
ياما، ياما كان
yāmā, yāmā kān
No podía quedarme despierto en las noches
ممنوع عليه سهر الليالي
mamnūʿ ʿalayh sahar al-layālī
Todo eso fue hace tiempo
كل دا زمان
kul dā zamān
Oh, mi amor, todo, todo eso fue hace tiempo
يا حبيبي كل، كل دا زمان
yā ḥabībī kul, kul dā zamān
Ni ellos ni ellos
ولا دول ولا دول
walā dūl walā dūl
Eres tú quien llena, llena mis ojos
إنت اللي مالي، مالي عيني
'inta illī mālī, mālī ʿaynī
Ni ellos ni ellos
دولا ولا دول
dūlā walā dūl
Te escondes dentro de mis ojos
إتدارى جوة نن عيني
itdārī jūwah nīn ʿaynī
Oh, mi amor, dime
يا حبيبي قول
yā ḥabībī qūl
¿Vas a quedarte conmigo así para siempre?
هتعيش معايا كدا على طول
hatʿīsh maʿāyā kdā ʿalā ṭūl
Me secuestraron, tus ojos me secuestraron
خطفوني، عينيك خطفوني
khaṭafūnī, ʿaynayk khaṭafūnī
Y me lanzaron al fuego y me dejaron
ورموني في نار وسابوني
waramūnī fī nār wāsābūnī
Ah, y tu figura, tu figura, una mirada y un saludo
آه وقوام قوام، نظرة وسلام
āh waqwam qawām, naẓrah wāsalām
Te llamé y te encontré volviéndome loco
ناديتك لقيتك مجنني
nādītak laqītak majannīnī
Me secuestraron, tus ojos me secuestraron
خطفوني، عينيك خطفوني
khaṭafūnī, ʿaynayk khaṭafūnī
Y me lanzaron al fuego y me dejaron
ورموني في نار وسابوني
waramūnī fī nār wāsābūnī
Ah, y tu figura, tu figura, una mirada y un saludo
آه وقوام قوام، نظرة وسلام
āh waqwam qawām, naẓrah wāsalām
Este corazón fue robado de mí
أنا قلبي دا إتاخد مني
anā qalbī dā itākhad minnī
No puedo escapar del lío que hice
I can't escape from the mess that I made
I can't escape from the mess that I made
Pero debe haber una forma de salvarme de este dolor
But there must be a way just to save me from this pain
But there must be a way just to save me from this pain
Supongo que soy un tonto por este amor que no puedo contener, no, no puedo contenerlo
I guess I'm a fool for this love that I can't contain, no, I can't contain it
I guess I'm a fool for this love that I can't contain, no, I can't contain it
Si no eres tú, ¿entonces quién? Si no eres tú, ¿entonces quién? ¿Eh?
If it's not you, then who? If it's not you, then who? Ha?
If it's not you, then who? If it's not you, then who? Ha?
Si no eres tú, ¿entonces quién? Si no eres tú, ¿entonces quién?
If it's not you, then who? If it's not you, then who?
If it's not you, then who? If it's not you, then who?
Jana, vamos
Jana, let's go
Jana, let's go
Eres mi amor, mi amor, mi amor
إنت حبيبي، حبيبي، حبيبي
'inta ḥabībī, ḥabībī, ḥabībī
Puedes intentarlo, pero no creo que me dejes
You can try, but I don't think you'll leave me
You can try, but I don't think you'll leave me
Quiero un poco de desorden y caos, oh
I wanna little bit of mess and chaos, oh
I wanna little bit of mess and chaos, oh
Eres mi amor, mi amor, mi amor, yo
إنت حبيبي، حبيبي، حبيبي أنا
'inta ḥabībī, ḥabībī, ḥabībī anā
Miras hacia mí, y me rompo, oh mi amor, yo
You look my way, and I break يا حبيبي أنا
You look my way, and I break yā ḥabībī anā
Oh, tus ojos me atraparon, me secuestraron y me lanzaron
يا اللي عيونك دول خدوني وخطفوني ورموني
yā illī ʿuyūnak dūl khudūnī wakhāṭafūnī waramūnī
Me secuestraron, tus ojos me secuestraron
خطفوني، عينيك خطفوني
khaṭafūnī, ʿaynayk khaṭafūnī
Y me lanzaron al fuego y me dejaron
ورموني في نار وسابوني
waramūnī fī nār wāsābūnī
Ah, y tu figura, tu figura, una mirada y un saludo
آه وقوام قوام، نظرة وسلام
āh waqwam qawām, naẓrah wāsalām
Sé que debería dejarte, pero me cuesta irme
I know I should leave you, but I find it hard to go
I know I should leave you, but I find it hard to go
Me secuestraron, sus ojos me secuestraron
خطفوني، عينيه خطفوني
khaṭafūnī, ʿaynayh khaṭafūnī
Y me lanzaron al fuego y me dejaron
ورموني في نار وسابوني
waramūnī fī nār wāsābūnī
Ah, y tu figura, tu figura, una mirada y un saludo
آه وقوام قوام، نظرة وسلام
āh waqwam qawām, naẓrah wāsalām
Este corazón fue robado de mí
أنا قلبي دا إتاخد مني
anā qalbī dā itākhad minnī



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amr Diab y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: