Traducción generada automáticamente

Fado Varina
Ana Moura
Varina Fado
Fado Varina
La mano en tu thopDe mão na anca,
Descomponen al clienteDescompõem a freguesa.
Detrás del bancoAtrás da banca,
Lo llaman «goo» y «burguésChamam-lhe gosma e burguesa.
Pero en esa vozMas nessa voz,
Como un insulto a los portuguesosComo insulto à portuguesa,
Ahí está la sal de todos nosotrosHá o sal de todos nós,
Hay ternura y hay bellezaHá ternura e há beleza.
Desde la alta marDo alto mar
Viene el piso de negociación que se extiendeChega o pregão que se alastra:
Hay olas en el sueloTêm ondas no andar
Cuando empacen el canastraQuando embalam a canastra.
Mi varitaMinha varina,
Zapatilla para LisboaChinelas por lisboa.
En cada esquinaEm cada esquina
Es el mar el que se proclamaÉ o mar que se apregoa.
En las escalerasNas escadinhas
Le das más color a los azulejosDás mais cor aos azulejos
Cuando predica sardinasQuando apregoas sardinhas
Que saben besarQue me sabem como beijos.
Tus ScrokesOs teus pregões
Son iguales a la claridadSão iguais à claridade:
Guiso de la canciónCaldeirada de canções
Ese derrame en la ciudadQue se entorna na cidade.
Cordones al pechoCordões ao peito,
En una pelea que es honorableNuma luta que é honrada.
La suegra el caminoA sogra a jeito
En la cabeza levantadaNa cabeça levantada.
Piernas desnudasDe perna nua,
Con una bala provocativaCom provocante altivez,
Descubriendo el mar desde la calleDescobrindo o mar da rua
Que éste, sí, es portuguésQue esse, sim, é português.
Son los varinesSão as varinas
De los poemas de la cesáreaDos poemas do cesário
Herramienta de ventaA vender a ferramenta
Que el mar es el trabajadorDe que o mar é o operário.
Mi varitaMinha varina,
Zapatilla para LisboaChinelas por lisboa.
En cada esquinaEm cada esquina
Es el mar el que se proclamaÉ o mar que se apregoa.
En las escalerasNas escadinhas
Le das más color a los azulejosDás mais cor aos azulejos
Cuando predica sardinasQuando apregoas sardinhas
Que saben besarQue me sabem como beijos.
Tus ScrokesOs teus pregões
Nunca vuelven a envejecerNunca mais ganham idade:
Versos frescos de CamõesVersos frescos de Camões
Con ensalada de añoranzaCom salada de saudade.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ana Moura y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: