Traducción generada automáticamente

Todo Lo Sólido Se Desvanece En El Aire
Ana Tijoux
Alles Solide Verfliegt In Der Luft
Todo Lo Sólido Se Desvanece En El Aire
Wie wäre diese Welt ohne Kapital,Cómo sería este mundo sin capital,
Wo die Menschheit fundamental wäre,Donde la humanidad fuera fundamental,
Wo wir alle gleich wären, universell,Donde todos fuéramos iguales, universal,
Ohne Muster oder Herren, ohne die neue Weltordnung.Sin patrones ni amos, ni el nuevo orden mundial.
Wie wäre diese Welt ohne Kapital,Cómo sería este mundo sin capital,
Wo das Leben das Elementarste wäre,Donde la vida fuera lo más elemental,
Ohne Muster oder Herren,Sin patrones ni amos,
Ohne deine neue Weltordnung,Ni tu nuevo orden mundial,
Und ohne deine Polizeigewalt.Y sin tu fuerza policial.
Wie wäre es?¿Cómo sería?
Ich frage mich, frage nachYo me pregunto, pregunto
Wie wäre es?¿Cómo sería?
Sag mir, wie wäre es?Dime ¿cómo sería?
Ich frage mich, frage nachYo me pregunto, pregunto
Wie wäre es?¿Cómo sería?
Alles Solide verfliegt in der Luft,Todo lo sólido se desvanece en el aire,
Alle Materie zerfällt in einem einzigen Moment,Toda materia se deshace en un solo instante,
Alles frisst, alles stürzt ein,Todo lo devora, todo se desploma,
Zerbricht in Stücke wie das Imperium von Rom,Se cae a pedazos como el imperio de roma,
Es gibt keine Möglichkeit, Gleichgewicht zu haben,No hay forma alguna de tener equilibrio,
Wenn die Waage gefallen ist und uns gehalten hat,Si la balanza a caído y nos ha sostenido,
Wer nicht für die Maschine arbeitet,A quien no trabaja para la maquinaria,
Für den, der nicht handelt, nicht produziert oder nicht zahlt,Para quien no procede, no produce o no paga,
Geht auf der Straße und geht in deinem Haus,Pasa en la calle y pasa en tu casa,
Übersteigt alles, aber alles läuft über,Sobrepasa todo pero todo se rebalsa,
Geht ohne Verachtung, zerstört mit Angst,Pasa sin desprecio, destruye con el miedo,
Den, der sich erhebt und mit dem Finger zeigt.A quien se levanta y lo apunta con el dedo.
Wie wäre es?¿Cómo sería?
Ich frage mich, frage nachYo me pregunto, pregunto
Wie wäre es?¿Cómo sería?
Sag mir, wie wäre es?Dime ¿cómo sería?
Ich frage mich, frage nachYo me pregunto, pregunto
Wie wäre es?¿Cómo sería?
Von Angesicht zu Angesicht mit der Sonne,Frente cara a cara al sol,
Mit einem Herzen voller Liebe,Con el corazón plagado de amor,
Weht ein flüchtiger Wind wie ein Zeichen dieses Ideals,Sopla un viento fugaz como una señal de este ideal,
Nichts und niemand kann dieses Pochen nehmen, um zu treiben,Nada ni nadie podrá quitar este palpitar para impulsar,
Niemand kann uns diesen großen Traum nehmen,Nadie nos podrá borrar este gran soñar,
Dieses Feuer, das wir tragen, um zu geben.Este fuego que llevamos a dar.
Wie wäre es?¿Cómo sería?
Ich frage mich, frage nachYo me pregunto, pregunto
Wie wäre es?¿Cómo sería?
Sag mir, wie wäre es?Dime ¿cómo sería?
Ich frage mich, frage nachYo me pregunto, pregunto
Wie wäre es?¿Cómo sería?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ana Tijoux y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: