Traducción generada automáticamente
Le Néo Aristocrate
Anaïs Kaël
El Neo Aristocrat
Le Néo Aristocrate
Para ti el neo-aristocratoÀ toi le néo aristocrate,
no muy agradable un poco corto en las piernaspas bien beau un peu court sur pattes
pero gran intello, criado, en la escuela secundaria HECmais grand intello, élevé, à la grande école HEC.
Con tu pasta de modelado cijobAvec ton ciboulot en pâte à modeler,
Ella moldeó tus ideales más derechaelle a moulé tes idéaux les plus à droite,
en una pequeña caja rápidamente hizo biendans une petite boite vite fait bien fait…
Tienes que ser reverentoFaut être révérencieux,
cuando el gran caballeroquand passe le grand monsieur,
debe ser reverentefaut être révérencieux…
Con tu cultura más planaAvec ta culture la plus plate,
te vas a hacer espumatu t'en iras te faire mousser,
Enviarte burbujas estalló más alto que tu pedo traserot'envoyer en bulles t 'éclater plus haut que ton cul péter...
¡Oh, por eso estás aturdido!Ah ça pour ça tu nous épates !
¿Eh, eh? ¿Cómo haces que todos los idiotas te idolenEh ? Comment tu fais pour que tous les cons t'idolâtrent,
se pone de pie para postrarseviennent à tes pieds se prosterner…
Para ti hablando de inteligenciaÀ toi qui parle d'intelligence,
apertura de mente, respetod'ouverture d'esprit, de respect,
pero que desprecia la diferenciamais qui méprise la différence
para ocultar el hecho de que ella te asustapour cacher le fait qu'elle t'effraie.
Para ti hablando de toleranciaÀ toi qui parle de tolérance,
de grandeza de alma y bondadde grandeur d'âme et de bonté
pero escupiendo en la indigencia en tu BMWmais qui crache sur l'indigence dans ta BMW.
A ti, el hombre maduro que piensa que mi integridad hablaÀ toi l'homme mûr qui pense que mes discours d'intégrité
no son más que restos de la adolecenciane sont que des restes d'adolescence,
de los residuos que pasarándes résidus qui vont passer,
que tu maravillosa existencia tiene que hacerme soñarque ta merveilleuse existence doit forcément me faire rêver…
Tu corazón chapado en oro caerá de remordimientos y remordimientosTon cœur plaqué or tombera de regrets et de remords…
Para ti el tecno burócrataÀ toi le techno bureaucrate,
traje, camisa blanca y rigurosocostard, chemise blanche et cravate de rigueur,
Bolso de cuero, reloj grande y zapatos enceradossacoche en cuir, grosse montre et souliers cirés.
Con tu cara, golpeas todo en tu paso seguroAvec ta tronche, tu claques tout sur ton passage assuré,
tu apariencia, tu contes allures, tes postures de con,
complejo de superioridadcomplexé de supériorité…
Tienes que estar en silencioFaut être silencieux,
cuando el gran caballero hablaquand parle le grand Monsieur,
debe estar calladofaut être silencieux…
Para ti el rey del espacio abiertoÀ toi le roi de l'open-space
que tiene todos sus súbditos en un letqui tient tous ses sujets en laisse,
sus subordinados dedicadostes dévoués subordonnés,
que les gusta lamer sus piesqui aiment à te lécher les pieds.
Con tu egoAvec ton égo de baudruche,
inflado con vacío como una jarragonflé de vide telle une cruche
y que vengamos a felicitar y pensar que te hará jodidamenteet que l'on vient congratuler en pensant va te faire enculer…
A ti, el hombre cuyo placer es parecerÀ toi l'homme dont la jouissance consiste à paraître,
brillar, por el peso de su suficienciaà briller, par le poids de ta suffisance,
Ver a los otros debajo de ti estrellándosevoir les autres sous toi s'écraser…
A ti y a tu poder a tu vida plana para morirÀ toi et à ta toute puissance à ta vie plate à en crever…
A ti, el hombre maduro que piensa que mi integridad hablaÀ toi l'homme mûr qui pense que mes discours d'intégrité
no son más que restos de la adolecenciane sont que des restes d'adolescence,
de los residuos que pasarándes résidus qui vont passer,
que tu maravillosa existencia tiene que hacerme soñarque ta merveilleuse existence doit forcément me faire rêver.
Tu corazón chapado en oro caerá de remordimientos y remordimientosTon cœur plaqué or tombera de regrets et de remords…
A veces pienso en tu esposa con su belleza fríaParfois, je pense à ta femme avec sa beauté froide
de accesorio de moda infame comprado bajo el régimen de la comunidadd'infâme accessoire de mode acheté sous le régime de la communauté.
A veces pienso en tus pequeñosParfois je pense à tes mioches
que toda tu vida te hará bolsillosqui toute ta vie te feront les poches
para encontrar un poco abajopour trouver un peu au rabais,
amor en tu carterade l'amour dans ton porte-monnaie.
A veces pienso en tu amanteParfois je pense à ta maîtresse
que las drogas de las noches de embriaguezque tu drogues de nuits d'ivresse...
A veces pienso en tu madreParfois je pense à ta mère
que no has visto desde que tu padre fallecióque t'as pas vu depuis que ton père est décédé
y te dejó la piel vieja que necesitas cuidaret t'a légué la vieille peau dont faut s'occuper.
A veces pienso en tu hermanoParfois je pense à ta fratrie,
si se sueldan, aman, uniensi soudée, aimante, unie,
cuando se trata de compartir la pensión vioque de la abuelalorsqu'il s'agit de se partager la pension de vioque de la mémé…
A veces pienso en tus amigosParfois je pense à tes amis,
la más hermosa, que invitas el sábadoles plus beaux, que tu invites le samedi
decorar con su presencia su noble casa en Provenzadécorer de leur présence ta noble demeure en Provence…
Bueno, yo, Ducon, ya sabesEt bien moi, Ducon, tu vois…
Tu estúpido consejo sobre la vida, no lo quieroTes conseils à la con sur la vie, j'en veux pas…



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Anaïs Kaël y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: