Traducción generada automáticamente
Mestre Alentejano
António Pinto Basto
Master of Alentejo
Mestre Alentejano
Land of big belliesTerra de grandes barrigas
Where there are so many fat folksOnde há tanta gente gorda
They call soups "açorda"Às sopas chamam açorda
And "açorda" they call "migas"E à açorda chamam-lhe migas
They call reasons "songs"Às razões chamam cantigas
"Milhaduras" are tipsMilhaduras são gorjetas
"Maleitas" are suitcasesMaleitas dizem maletas
Instead of slopes, they say cliffsEm vez de encostas, chapadas
Instead of whips, they say spankingsEm vez de açoites, nalgadas
And acorns are called "boletas"E as bolotas são boletas
Soft land is "atasquero"Terra mole é atasquero
To leave is to "abalar"Ir embora é abalar
To throw away is to "avent"Deitar fora é aventar
Leather strip is "apero"Fita de coiro é apero
A pot with a plant is "cravero"Vaso com planta é cravero
Carpenter is "abegão"Carpinteiro é abegão
And a hut is a "cabanão"E a choupana é cabanão
And they call gardens "hortejos"E às hortas chamam hortejos
Baskets are "cabanejos"Os cestos são cabanejos
And wheat is called "bread"E ao trigo chama-se pão
In the rest of PortugalNo resto de Portugal
No one says such wordsNinguém diz palavras tais
The lowlands are "vais"As terras baixas são vais
A haystack is "frascal"Monte de feno é frascal
Dressing well seems wrongVestir bem parece mal
They call oats "barley"À aveia chamam cevada
And a big slap is "orelhada"E ao bofetão, orelhada
A big basket is "gorpelha"Alcofa grande é gorpelha
A lazy mare is "vermelha"Égua lazã é vermelha
A filly named 'Isabel' is "melada"Poldra ‘Isabel’ é melada
When a guy is sickQuando um tipo está doente
They immediately say he's deadLogo dizem que está morto
And every ford is called a portE a todo o vau chamam porto
They call everyone "gajo"Chamam gajo a toda a gente
Wearing baggy clothes is commonVestir safões é corrente
By chance, it's "por adrego"Por acaso, é por adrego
And they call a bag "talego"E ao saco chamam talego
And even in the richest classesE até nas classes mais ricas
Being a dandy is being a sissySer janota é ser maricas
Being from Beira is being GalicianSer beirão é ser galego
Pigs are measured in rodsOs porcos medem-se às varas
And fish is sold by the kiloE o peixe vende-se aos quilos
And we’re amazed to hear themE a gente pasma de ouvi-los
Using such rare waysUsar maneiras tão raras
They call fields "relvas"Chamam relvas às searas
Sometimes, I don’t know whyÀs vezes, não sei porquê
And they address as "vomecê"E tratam por vomecê
People I hold dearPessoas a quem venero
I don’t want, they say: I don’t wantNão quero, diz-se: Não quero
I don’t know, they say: I don’t knowEu não sei, diz-se: Não sei



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de António Pinto Basto y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: