Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 44.102

Ponta solta

ANAVITÓRIA

Letra

Significado

Pointe lâche

Ponta solta

Labyrinthe de sujets, pointe lâcheLabirinto de assunto, ponta solta
Ton œil sombre voit tout ce qu'il ne fallait pas voirO teu olho escuro vendo tudo o que não era pra ver
Cette forte odeur d'amour mûr m'a fait comprendreEsse cheiro forte de amor maduro me fez entender
Que je peux être et je suis heureuse seule, mais je préfère avec toiQue eu posso ser e sou feliz sozinha, mas prefiro com você
Quelle délice c'est de pouvoir te connaîtreQue delícia que é poder te conhecer

Ta maison d'adulte, trace de tabacSua casa de adulto, rastro de tabaco
Juste nous deux, murs, tableaux, prisme temporaireSó nós dois, paredes, quadros, prisma temporário
Un abîme que j'ai juré de ne pas tomber avec mes vingt doigtsUm abismo que eu jurei com os vinte dedos não cair
Une coupure de papier ne fait pas mal, mais ne guérit pas, et notre rencontre a été ainsiCorte de papel não dói, mas não sara, e o nosso encontro foi assim
Quelle délice c'est toi du début à la finQue delícia que é você do começo ao fim

Acte manqué (piège)Ato falho (armadilha)
Sable mouvantAreia movediça
Main froide (poitrine chaude)Mão gelada (peito quente)
Deux îlesDuas ilhas

Un abîme que j'ai juré avec mes vingt doigtsUm abismo que eu jurei com os vinte dedos
Certitude de ne pas vouloir tomberCerteza de não querer cair
Une coupure de papier ne fait pas mal, mais ne guérit pas, et notre rencontre a été ainsiCorte de papel não dói, mas não sara, e o nosso encontro foi assim
Quelle délice c'est toi du début à la finQue delícia que é você do começo ao fim

De la fenêtre, j'ai vu un collier de diamants à l'horizonDa janela, eu vi um colar de diamantes no horizonte
Et les arbres de la Mata Atlantique ont aussi tout témoignéE as árvores da Mata Atlântica também testemunharam tudo

Boîte à mémoireCaixa de memória
Restes de certitudeRestos de certeza
Toute la délicatesseToda a delicadeza
D'un éclair, d'une bêteDe um raio, de uma fera
J'ai donné un autre sens à mes piedsDei outro sentido aos pés
Quand dans ta bouche, de nouveaux frissonsQuando na sua boca, novos arrepios
D'autres chemins, une déferlanteOutros caminhos, uma arrebentação

Escrita por: Ana Clara Caetano, Joao Vicente de Castro. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Rivaldo. Subtitulado por Yasmin. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ANAVITÓRIA y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección