Traducción generada automáticamente

Sombras Da Madrugada
André Baptista
Ombres de l'Aube
Sombras Da Madrugada
J'ai vu une ombre bien unieVi uma sombra bem unida
La tienne et la sienneA dele e a tua
Et mon ombre, déjà oubliéeE a minha sombra, já esquecida
Surprise, s'est arrêtée dans la rueSurpreendida, parou na rua
Tous les deux bien ensemble, toi et elleOs dois bem juntos, tu e ela
Personne n'a remarquéNenhum reparou
Que l'autre ombre était celleQue a outra sombra era daquela
Que tu ne veux plus mais qui t'a aiméQue tu não queres mas já te amou
C'est l'aube, peu importeÉ madrugada não importa
Dans ce silence, il y a plus de véritéNeste silêncio há mais verdade
La nuit est triste et si seuleA noite é triste e tão sozinha
On dirait que toute la ville est à moiParece minha toda a cidade
Même une cigarette ne me réconforte pasNem um cigarro me conforta
Même la lune ne m'enlace pas aujourd'huiNem o luar hoje me abraça
Je ne te retrouverai jamaisEu não te encontrarei jamais
Et dans ces nuits toujours identiquesE nessas noites sempre iguais
Je suis juste une ombre qui passeSou mais uma sombra que passa
Une ombre qui passe et rien de plusSombra que passa e nada mais
Tout au long de cette aubeAo longo desta madrugada
L'ombre de la vieA sombra da vida
Habite les pavés de la rueMora nas pedras da calçada
Elle n'a plus rien, elle erre perdueJá não tem nada, anda perdida
Quand le matin se lève décoréQuando a manhã nasce enfeitada
Par le soleil qui la cherchePelo sol que a procura
Elle ne sait pas combien l'aubeNem sabe quanto a madrugada
Pleure doucement tant d'amertumeChora baixinho tanta amargura



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de André Baptista y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: