Traducción generada automáticamente

Chiara
Andrea Bocelli
Chiara
Chiara
Die Notiz stand da zwischen Blättern und BlumenLa notai stava là tra le foglie e fiori
Ich ging auf sie zu, die leise lasCamminai verso lei che leggeva piano
Sie bemerkte mich, blieb aber bei ihrem BuchMi notò ma restò ferma sul suo libro
Entschuldigung, wenn ich hier sitze, bitte, machen Sie sich nichts daraus.Scusi se siedo qua, prego si figuri.
Was machen Sie so? Und wie alt sind Sie?Mi dica lei che fa? e quanti anni ha?
Und der Frühling spielte um sie herumE la primavera le giocava intorno
Entschuldigung, dass ich mich in einem Augenblick in Sie verliebte, wegen der heiteren Luft, die Sie haben.Scusi se mi innamorai in un istante di lei per l'aria serena che ha.
Aber sagen Sie, kommen Sie oft hier vorbei?Ma dica passa spesso di qua?
Entschuldigung, aber ich würde Ihnen bis zur Tür folgen, wenn Sie mir den Weg sagen oder mir zumindest sagen, ob Sie morgen kommen.Scusi ma la seguirei fino alla porta se poi mi dice la strada che fa o almeno se domani verrà.
Wir standen da, wie jemand, der außerhalb der Zeit ist, sie sprach mit mir, ich sprach mit ihr und es wurde AbendStemmo là come chi sta di là dal tempo mi parlò le parlai e si fece sera
Sie zeigte mir ihre Ideen über die SchönheitMi mostrò le sue idee circa la bellezza
Ich hörte zu, sie hörte zu und es wurde dunkelL'ascoltai mi ascoltò e si fece buio
Wie heißen Sie?Mi dica il nome suo
Ich heiße Chiara und Sie?Mi chiamo chiara e lei^
Und der Frühling spielte um uns herumE la primavera ci giocava intorno
Entschuldigung, dass ich mich in einem Augenblick in dich verliebte, wegen der heiteren Luft, die du hast.Scusa se mi innamorai in un istante di te per l'aria serena che hai.
Aber sag mir, kommst du oft hier vorbei?Ma dimmi passi spesso di qua?
(Wir standen da, sie sprach mit mir, ich sprach mit ihr)(stemmo là mi parlò le parlai)
Entschuldigung, aber ich würde dir bis zurScusa ma ti seguirei fino alla
Tür folgen, wenn du mir sagst, welchen Weg du nimmstPorta se poi mi dici la strada che fai
Oder zumindest, ob du morgen kommst.O almeno se domani verrai.
Ob du morgen kommst.Se domani verrai.
Aber sag mir, ob du morgen kommstMa dimmi se domani verrai
Ob du morgen kommst.Se domani verrai.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Andrea Bocelli y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: