Traducción generada automáticamente

Chiara
Andrea Bocelli
Chiara
Chiara
Elle était là, entre les feuilles et les fleursLa notai stava là tra le foglie e fiori
Je marchai vers elle qui lisait doucementCamminai verso lei che leggeva piano
Elle me remarqua mais resta plongée dans son livreMi notò ma restò ferma sul suo libro
Désolé de m'asseoir ici, allez-y, ne vous gênez pas.Scusi se siedo qua, prego si figuri.
Dites-moi, que faites-vous ? Et quel âge avez-vous ?Mi dica lei che fa? e quanti anni ha?
Et le printemps jouait autour d'elleE la primavera le giocava intorno
Désolé de tomber amoureux d'elle en un instant pour l'air serein qu'elle a.Scusi se mi innamorai in un istante di lei per l'aria serena che ha.
Mais dites-moi, passez-vous souvent par ici ?Ma dica passa spesso di qua?
Désolé, mais je vous suivrais jusqu'à la porte si vous me dites le chemin que vous prenez ou au moins si vous revenez demain.Scusi ma la seguirei fino alla porta se poi mi dice la strada che fa o almeno se domani verrà.
Nous restâmes là, comme suspendus dans le temps, elle me parla, je lui parlai et la soirée tombaStemmo là come chi sta di là dal tempo mi parlò le parlai e si fece sera
Elle me montra ses idées sur la beautéMi mostrò le sue idee circa la bellezza
Je l'écoutai, elle m'écouta et la nuit tombaL'ascoltai mi ascoltò e si fece buio
Dites-moi votre nomMi dica il nome suo
Je m'appelle Chiara, et vous ?Mi chiamo chiara e lei^
Et le printemps jouait autour de nousE la primavera ci giocava intorno
Désolé de tomber amoureux de toi en un instant pour l'air serein que tu as.Scusa se mi innamorai in un istante di te per l'aria serena che hai.
Mais dis-moi, passes-tu souvent par ici ?Ma dimmi passi spesso di qua?
(Nous restâmes là, elle me parla, je lui parlai)(stemmo là mi parlò le parlai)
Désolé, mais je te suivrais jusqu'à laScusa ma ti seguirei fino alla
Porte si tu me dis le chemin que tu prendsPorta se poi mi dici la strada che fai
Ou au moins si tu reviens demain.O almeno se domani verrai.
Si tu reviens demain.Se domani verrai.
Mais dis-moi si tu reviens demainMa dimmi se domani verrai
Si tu reviens demain.Se domani verrai.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Andrea Bocelli y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: