Traducción generada automáticamente

El Arriero
Andrés Calamaro
Der Lastenträger
El Arriero
In den Sanden tanzen die WirbelEn las arenas bailan los remolinos
Die Sonne spielt im Glanz der Steineel sol juega en el brillo del pedregal
Und gebannt von der Magie der Wegey prendido a la magia de los caminos
Geht der Lastenträger... der Lastenträger...el arriero va... el arriero va...
Sein Poncho weht wie eine Nebel-FlaggeEs bandera de niebla su poncho al viento
Die Flöten aus dem Schilf grüßen ihnlo saludan las flautas del pajonal
Und mit Mut den Pfad entlang der Hügel,y guapeando la senda por esos cerros,
Geht der Lastenträger... der Lastenträger...el arriero va... el arriero va...
Die Sorgen und die Kühe,Las penas y las vaquitas,
Gehen denselben Weg;se van por la misma senda;
Die Sorgen und die Kühe,Las penas y las vaquitas,
Gehen denselben Weg;se van por la misma senda;
Die Sorgen sind unserelas penas son de nosotros
Die Kühe gehören anderenlas vaquitas son ajenas
Die Sorgen sind unserelas penas son de nosotros
Die Kühe gehören anderen.las vaquitas son ajenas.
Ein Strahl von Sonnen zeigt den Abend,Un degüeyo de soles muestra la tarde,
Die Lichter der Steine sind eingeschlafen,se han dormido las luces del pedregal,
Und die Herde anfeuernd, immer weitery animando a la tropa,dale que dale
Geht der Lastenträger, der Lastenträger...el arriero va, el arriero va...
Hoffentlich bringt die Nacht Erinnerungen,Ojalá que la noche traiga recuerdos,
Die die Einsamkeit leichter machen,que haga menos pesada la soledad,
Wie ein Schatten im Schatten durch die Hügel,como sombra en la sombra por esos cerros,
Geht der Lastenträger, der Lastenträger...el arriero va, el arriero va...
Die Sorgen und die Kühe,Las penas y las vaquitas,
Gehen denselben Weg;se van por la misma senda;
Die Sorgen und die Kühe,Las penas y las vaquitas,
Gehen denselben Weg;se van por la misma senda;
Die Sorgen sind unserelas penas son de nosotros
Die Kühe gehören anderenlas vaquitas son ajenas
Die Sorgen sind unserelas penas son de nosotros
Die Kühe gehören anderen.las vaquitas son ajenas.
Und gebannt von der Magie der Wege,Y prendido la magia de los caminos,
Geht der Lastenträger, der Lastenträger...el arriero va, el arriero .... va....



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Andrés Calamaro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: