Traducción generada automáticamente
El Relato Del Cochero 2
Angel Mahler
The Coachman's Tale 2
El Relato Del Cochero 2
[Innkeeper][Posadera]
I warned him, I warned him not to go to that placeLe advertí, le advertí que no fuera a ese lugar
And to the good man and the coachman I warned the same thingY al buen hombre y al cochero le advertí una cosa igual
How to go, why go?¿Cómo ir, por qué ir?
Why not stay here?¿Por qué no quedarse aquí?
[Innkeeper][Posadero]
Nothing will happen to him and Roldan knows the roads around here wellNada le ha de ocurrir y rolando bien conoce los caminos por aquí
[All][Todos]
There are werewolves living there!¡Son hombres lobos los que viven por allí!
[Innkeeper][Posadero]
They are men just like youSon hombres igual que ustedes
[All][Todos]
No!¡No!
[Innkeeper][Posadero]
A bit strange, that's trueUn poco raros eso sí
[Innkeeper's Wife][Posadera]
I ordered the coachman to return quicklyAl cochero le ordené que su vuelta fuera rauda
However, it's night and he hasn't returned to the innSin embargo noche es y no ha vuelto a la posada
No!¡No!
[All][Todos]
What happened?¿Qué pasó?
[Innkeeper][Posadero]
What happened, Roldan?¿Qué pasó rolando?
[Coachman][Cochero]
Before six o'clock struck, I took the English traveler to the passAntes que dieran las seis hasta el paso al viajero inglés llevé
And there he was, like a wolf waiting for himY allí estaba como un lobo esperándolo
[All][Todos]
Who?¿Quién?
[Coachman][Cochero]
Who do you think?¿Quién va ser?
[All][Todos]
Don't mention him!¡No lo nombres!
[Innkeeper][Posadero]
The Count Dracula!¡El conde drácula!
[All][Todos]
No!¡No!
[Coachman][Cochero]
I don't know, he was a rather strange coachmanNo lo sé era un cochero un tanto extraño
Similar, maybe, perhaps, I thought, it could beParecido, más tal vez, a lo mejor, me pareció, pensé, puede ser
[All][Todos]
What?¿Qué?
[Coachman][Cochero]
That the coachman was him, swiftly¡Que el cochero fuese él, raudamente
And effortlessly he loaded his luggage onto the carriageY sin esfuerzo al carruaje su equipaje el subió
With a gesture, Mr. Harker kindly said goodbyeCon un gesto el señor harker gentilmente dijo adiós
And as if struck by lightning, the carriage departed towards the cursed castle!Y como si fuera un rayo el carruaje allí partió, hacia el castillo maldito!
But heavens, more by God, the carriage was flying without horses, I saw it!¡Pero cielos, más por Dios el carruaje iba volando sin caballos lo vi yo!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Angel Mahler y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: