Traducción generada automáticamente
El corazón de la puna
Ángel Parra
Le cœur de la puna
El corazón de la puna
Pisagua, c'était pas assezPisagua se le hizo poco
pour la bête au pouvoira la bestia en el poder
et il nous envoie plus au nord,y nos manda más al norte,
à dos de mule, je crois.en mula creo que fue.
La montée de Larancagua,La cuesta de Larancagua,
d'où le vent pleure et gémit,donde el viento llora y gime,
fait pleurer le courageuxhace llorar al valiente
car le cœur se serre.porque el corazón oprime.
Pusitunca pour le froid,Pusitunca para el frío,
l'aguardiente brûle au soleil.aguardiente quema el sol.
La peine grandit en hauteurLa pena crece en la altura
et se réduit avec l'alcool.y se achica con el alcohol.
Poconchile premier arrêt,Poconchile primer punto,
Parinacota ensuite,Parinacota después,
sera l'âme de l'exilserá el alma del destierro
le sommet des Andes.la cumbre de los Andes.
Le cœur aymara,El corazón aymará,
sanglant comme une rose,sangrante como una rosa,
silencieux comme le tempssilencioso como el tiempo
de chuño, chañar et coca.de chuño, chañar y coca.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ángel Parra y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: