Traducción generada automáticamente
Le Noel des Petits Oiseaux
Angèle Arsenault
Das Weihnachten der kleinen Vögel
Le Noel des Petits Oiseaux
Die grünen Tannen im TalLes verts sapins de la vallée
Sind heute Nacht in Weiß gekleidetCe soir sont habillés de blanc
Denn es ist die WeihnachtsnachtCar de Noël c'est la veillée
Und Mitternacht schreitet langsam einEt minuit s'avance à pas lents
So mancher kleine Vogel frösteltPlus d'un petit oiseau frissonne
Denn es hat auf die Dächer geschneit.Car il a neigé sur les toits.
Doch psst! Seht die Stunde, die schlägt,Mais chut ! voyez l'heure qui sonne,
Hört ihr diese sanften Stimmen?Entendez-vous ces douces voix
Es ist Mitternacht und Jesus ist geborenIl est minuit et Jésus vient de naître
Um die Nester und die Wiegen zu beschützenPour protéger les nids et les berceaux
Der Himmel ist blau, der Frühling wird neu erblühenLe ciel est bleu, le printemps va renaître
Weihnachten, Weihnachten für die kleinen VögelNoël, Noël pour les petits oiseaux
Weihnachten, Weihnachten für die kleinen Vögel.Noël, Noël pour les petits oisea
Die Zilpzalps und die RotkehlchenLes roitelets les rouge-gorges
Verlassen die Dächer und die BüscheQuittant les toits et les buissons
Singen wie zur Zeit der GersteGazouillant comme au temps des orges
Und die Luft war voller Lieder.Et l'air était plein de chansons
Dann glaubend an das Erwachen der WeltPuis croyant au réveil du monde
Und bereits ihre Nester vorbereitendEt préparant déjà leurs nids
Suchten sie nach blondem WolleIls cherchaient de la laine blonde
Um all ihre Kleinen zu beherbergen.Pour abriter tous leurs petits
Es ist Mitternacht und Jesus ist geborenIl est minuit et Jésus vient de naître
Um die Nester und die Wiegen zu beschützenPour protéger les nids et les berceaux
Der Himmel ist blau, der Frühling wird neu erblühenLe ciel est bleu, le printemps va renaître
Weihnachten, Weihnachten für die kleinen VögelNoël, Noël pour les petits oiseaux
Weihnachten, Weihnachten für die kleinen Vögel.Noël, Noël pour les petits oiseaux
Doch plötzlich endet die NachtMais tout à coup la nuit s'achève
Hier kommt die Morgenröte mit rotem HauptVoici l'aurore au front vermeil
Und nicht wissend, ob es ein Traum istEt ne sachant si c'est un rêve
Sagt sich jeder: "Welch süße Sonne!"Chacun se dit "Quel doux soleil"
Denn Weihnachten auf den weißen FeldernCar Noël sur les plaines blanches
Hat einen schönen goldenen Strahl erstrahlen lassenA fait luire un beau rayon d'or
Und auf den Dächern und unter den ZweigenPis sur les toits et sous les branches
Hört man wieder das Gezwitscher.On entend gazouiller encor
Der Schatten flieht, der Tag ist erschienenL'ombre s'enfuit, le jour vient de paraître
Um die Nester und die Wiegen zu erhellenPour éclairer les nids et les berceaux
Der Himmel ist blau, der Frühling wird neu erblühenLe ciel est bleu le printemps va renaître
Weihnachten, Weihnachten für die kleinen VögelNoël, Noël pour les petits oiseaux
Weihnachten, Weihnachten für die kleinen Vögel.Noël, Noël pour les petits oiseaux



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Angèle Arsenault y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: