Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 100

Kapitel I. Szenischer Monolog / Das Rote Gold Des Kerzenwachses

Angizia

Letra

Capítulo I. Monólogo escénico/El oro rojo de la cera de vela

Kapitel I. Szenischer Monolog / Das Rote Gold Des Kerzenwachses

primero
Erste

Páginas del libro, primer estudio del estuco, un enfermo grave
Seiten des Buchs, erster Aufsug des Stucks, ein schwerkranker

en lavado de manos gprists de la fuerza, sólo reaccionando débilmente
in handewaschender Gfeste der Unnachsicht, nur schwach erwidend

en los primeros contenedores El lugar de la cocina como un resplandor para desgarrador
in ersten Gebanken Den Ort der Kuch' als Blendwerk fur herzzerreissende

'espejo de la vida', para mí empezar un boceto de un
'Lebensspiegel' zu verwenden, fur mich Beginn einer Skizze eines

Gente que nunca vivió; ensayo activo
Menschen der nie gelebt hat; actives Erzahlevhalten,

Extracto de primer acto
Exzerpt erster Akt.

Constancy comienza su escritura niño roñoso que quiere una vida
Konstanz beginnt sein Schreiben Gnaschig Kind, ein Leben wollt

Te escucho, no estaca con poemas Tu pequeño mundo, el
ich Dich Iehren, nicht pfahlen mit Gedichten Deine kleine Welt, der

Scheim en ti ahora despierta el lugar de mi Schemel, el mono, el
Scheim in Dir erwachssen nun meines Schemel's Platze, der Laffe, der

nunca has sido, no será barden en la pintura de algún inexcusable
du nie gewesen, soll nicht barden in der Lacke manch Unentschuldigter

Hora. Pero las canciones podrían estar en libros que me mataran
Stund'. Ach konnten Liedlein doch in Buchern stehen, die mir erschlugen

mi propio descanso, oh ay, esta pluma que bebí muchas veces con tinta, ella
meine eigne Ruh', o weh, diese Feder ich vielmals in Tinte getrankt, sie

Mi golpe está soplando sobre la frente y el espíritu, como incluso en el vagabundo
ist mein Strich uber Stirn und Geistes Geblend, wie selbst am Streingelande

la cara de niebla, pero tirando de la sombra de la lámpara sabía llevar
das Nebelgesicht doch zogernd den schatten der Lampe zu tragen gewusst.

Taburete, idiota cerca de mí, haré que mi burde sea una nota, pero haré una nota
Schemel, ruck mir naher, meine Burde mach' ich zur Notiz, gahnen doch

ya mute luces, estas caras escarlata, una vez pinté para
schon mude Lichter, diese Scharlachroten Gesichter, ich einst malte fur

porque sundenbells de mi mano derecha, en la cruz ventana, así que soñoliento se congeló
da Sundenglocken meiner rechten Hand, im Fensterkreuz, so schlafrig fror

el vestido de los cenadores lilas, la búsqueda de manos encantadoras
das Kleid der Fliederlauben, leibt in mir die Such nach Lieblich Handen,

que fue poseído por mí para poner una almohada una vez lecho de muerte suave
die ward besessen mir ein Kissen dereinst Sterbebette weich zu legen.

[Istrate (en voz alta):]
[Istrate (in lautern Worte):]

A la cama, a la cama, sí, en todas las viejas formas crees en una medida
Zu Bett, zu Bett, ja glaubt ihr denn in all den alten Wegen ein Mass sich

carnns se mueven como una espina constante en su corazón, incluso su tinta, que
karnn bewegen wie Euch ein steter Dorn im Herze, auch Eure Tinte, was

siempre conjurado con palabras, descansando como salpicado de oro
immer sie verbach in Worten, der Ruh' gesellend wie goldbestreut ein

Nubes geselit brillante temblando del globo solar rojo
Wolkchen glanzdurchbebt geselit des Luftchens rote Sonnenkugel,

también tienen su deber de barreras
haben auch die Euren Schranken Pflicht.

[Constancia:]
[Konstanz:]

Oh, Istrate, como sostén el taburete que usarás, en la marchitez de un
Ach Istrate, so hold den Schemel Du auch tragen wirst, im Welken eines

Llama escarlata, una pequeña flor. Tú eras vestido, no aguantado
Scharlachflammchens ein Blumlein Dir ward zugetan, nicht holdselig

nubla mi opinión alta se aplica, y el descanso he estado sentado en cuarzo
Wolkchen meine hohe Meinung gilt, und Ruh' ich hab' geselit in Quarzes

Capas de vida forzadas. Sí, ¿crees que una caída empinada hueco
Lebensschichten eingezwangt. Ja glaubst Du denn, ein steter Tropfen hohlt

de mi corazón piedra, escuchando mi arroyo Hall, vaciando mi barril
meines Herzens Stein, lauscht meiner Stromme Hall, leert meines Fasses'

Tinta en Bodennitzen vientos rayado fuera de estos Kemnaten' Nussebretten?
Tinte in Bodennitzen Winde kratzten aus dies Kemnaten' Nussebretten?

Una campana pequeña que llamé al sonido, que más seco con este bombast a
Ein Glockchen klein ich rief zum Schall, mich driest mit dies Bombast zu

se atreven a abrir sus pestañas oscuras, una vida con alegría
wagen, Deine dunklen Wimpern aufzuschlagen, ein Leben freudig zu

que me canta como el mío, así que demasiado mudo en la retórica
begleiten, das mir dem meinen gleichgesannt, so mude auch im Redeschwall

Pondré la pluma púrpura, y pondré el altavoz, a quien Tuyo
die Feder purpur ich etranken liess, den Redner will ich stellen, dem Deine

Pecho a continuación, la respuesta da
Brust dann Antwort gibt

Una breve mirada a Constanz' a través de una ventana al patio, no es punible, pero
Kurzer Blick Konstanz' durch ein Fenster zum Hof, nicht straflich, doch

Un pequeño, enano tiempo despertado comenzó en gris
schopferwohlgefalig began ein kleiner, aufgeweckter Wetterzwerg an grauen

nubes para aumentar la recompensa de las gotas de lluvia en la redondez de un
Wolken zu ruttein, um den Lohn der Regentropfen in der Rundung einer

para atrapar barril oxidado. Enamorado con el sonido dulce y salpicado
rostigen Tonne aufzufangen. Verliebt in den sussen, platschernden Klang

de la voz del agua Constance decide terminar una obra de tinta
der Wasserstimme beschliesst Konstanz ein Werk von Tinte zu beenden,

antes de que el barril puede convertirse en un entierro deberá y
ehe sich die Tonne in einen Grabeshugel wandeln kann und am

El agua de lluvia se ahoga
Regenwasser ertrinkt

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Angizia e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção