Traducción generada automáticamente
Kapitel I. Szenischer Monolog / Das Rote Gold Des Kerzenwachses
Angizia
Capítulo I. Monólogo escénico/El oro rojo de la cera de vela
Kapitel I. Szenischer Monolog / Das Rote Gold Des Kerzenwachses
primeroErste
Páginas del libro, primer estudio del estuco, un enfermo graveSeiten des Buchs, erster Aufsug des Stucks, ein schwerkranker
en lavado de manos gprists de la fuerza, sólo reaccionando débilmentein handewaschender Gfeste der Unnachsicht, nur schwach erwidend
en los primeros contenedores El lugar de la cocina como un resplandor para desgarradorin ersten Gebanken Den Ort der Kuch' als Blendwerk fur herzzerreissende
'espejo de la vida', para mí empezar un boceto de un'Lebensspiegel' zu verwenden, fur mich Beginn einer Skizze eines
Gente que nunca vivió; ensayo activoMenschen der nie gelebt hat; actives Erzahlevhalten,
Extracto de primer actoExzerpt erster Akt.
Constancy comienza su escritura niño roñoso que quiere una vidaKonstanz beginnt sein Schreiben Gnaschig Kind, ein Leben wollt
Te escucho, no estaca con poemas Tu pequeño mundo, elich Dich Iehren, nicht pfahlen mit Gedichten Deine kleine Welt, der
Scheim en ti ahora despierta el lugar de mi Schemel, el mono, elScheim in Dir erwachssen nun meines Schemel's Platze, der Laffe, der
nunca has sido, no será barden en la pintura de algún inexcusabledu nie gewesen, soll nicht barden in der Lacke manch Unentschuldigter
Hora. Pero las canciones podrían estar en libros que me mataranStund'. Ach konnten Liedlein doch in Buchern stehen, die mir erschlugen
mi propio descanso, oh ay, esta pluma que bebí muchas veces con tinta, ellameine eigne Ruh', o weh, diese Feder ich vielmals in Tinte getrankt, sie
Mi golpe está soplando sobre la frente y el espíritu, como incluso en el vagabundoist mein Strich uber Stirn und Geistes Geblend, wie selbst am Streingelande
la cara de niebla, pero tirando de la sombra de la lámpara sabía llevardas Nebelgesicht doch zogernd den schatten der Lampe zu tragen gewusst.
Taburete, idiota cerca de mí, haré que mi burde sea una nota, pero haré una notaSchemel, ruck mir naher, meine Burde mach' ich zur Notiz, gahnen doch
ya mute luces, estas caras escarlata, una vez pinté paraschon mude Lichter, diese Scharlachroten Gesichter, ich einst malte fur
porque sundenbells de mi mano derecha, en la cruz ventana, así que soñoliento se congelóda Sundenglocken meiner rechten Hand, im Fensterkreuz, so schlafrig fror
el vestido de los cenadores lilas, la búsqueda de manos encantadorasdas Kleid der Fliederlauben, leibt in mir die Such nach Lieblich Handen,
que fue poseído por mí para poner una almohada una vez lecho de muerte suavedie ward besessen mir ein Kissen dereinst Sterbebette weich zu legen.
[Istrate (en voz alta):][Istrate (in lautern Worte):]
A la cama, a la cama, sí, en todas las viejas formas crees en una medidaZu Bett, zu Bett, ja glaubt ihr denn in all den alten Wegen ein Mass sich
carnns se mueven como una espina constante en su corazón, incluso su tinta, quekarnn bewegen wie Euch ein steter Dorn im Herze, auch Eure Tinte, was
siempre conjurado con palabras, descansando como salpicado de oroimmer sie verbach in Worten, der Ruh' gesellend wie goldbestreut ein
Nubes geselit brillante temblando del globo solar rojoWolkchen glanzdurchbebt geselit des Luftchens rote Sonnenkugel,
también tienen su deber de barrerashaben auch die Euren Schranken Pflicht.
[Constancia:][Konstanz:]
Oh, Istrate, como sostén el taburete que usarás, en la marchitez de unAch Istrate, so hold den Schemel Du auch tragen wirst, im Welken eines
Llama escarlata, una pequeña flor. Tú eras vestido, no aguantadoScharlachflammchens ein Blumlein Dir ward zugetan, nicht holdselig
nubla mi opinión alta se aplica, y el descanso he estado sentado en cuarzoWolkchen meine hohe Meinung gilt, und Ruh' ich hab' geselit in Quarzes
Capas de vida forzadas. Sí, ¿crees que una caída empinada huecoLebensschichten eingezwangt. Ja glaubst Du denn, ein steter Tropfen hohlt
de mi corazón piedra, escuchando mi arroyo Hall, vaciando mi barrilmeines Herzens Stein, lauscht meiner Stromme Hall, leert meines Fasses'
Tinta en Bodennitzen vientos rayado fuera de estos Kemnaten' Nussebretten?Tinte in Bodennitzen Winde kratzten aus dies Kemnaten' Nussebretten?
Una campana pequeña que llamé al sonido, que más seco con este bombast aEin Glockchen klein ich rief zum Schall, mich driest mit dies Bombast zu
se atreven a abrir sus pestañas oscuras, una vida con alegríawagen, Deine dunklen Wimpern aufzuschlagen, ein Leben freudig zu
que me canta como el mío, así que demasiado mudo en la retóricabegleiten, das mir dem meinen gleichgesannt, so mude auch im Redeschwall
Pondré la pluma púrpura, y pondré el altavoz, a quien Tuyodie Feder purpur ich etranken liess, den Redner will ich stellen, dem Deine
Pecho a continuación, la respuesta daBrust dann Antwort gibt
Una breve mirada a Constanz' a través de una ventana al patio, no es punible, peroKurzer Blick Konstanz' durch ein Fenster zum Hof, nicht straflich, doch
Un pequeño, enano tiempo despertado comenzó en grisschopferwohlgefalig began ein kleiner, aufgeweckter Wetterzwerg an grauen
nubes para aumentar la recompensa de las gotas de lluvia en la redondez de unWolken zu ruttein, um den Lohn der Regentropfen in der Rundung einer
para atrapar barril oxidado. Enamorado con el sonido dulce y salpicadorostigen Tonne aufzufangen. Verliebt in den sussen, platschernden Klang
de la voz del agua Constance decide terminar una obra de tintader Wasserstimme beschliesst Konstanz ein Werk von Tinte zu beenden,
antes de que el barril puede convertirse en un entierro deberá yehe sich die Tonne in einen Grabeshugel wandeln kann und am
El agua de lluvia se ahogaRegenwasser ertrinkt



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Angizia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: