Traducción generada automáticamente
Der Wein Der Lumpensammler, 1923
Angizia
El Vino del Recolector de Harapos, 1923
Der Wein Der Lumpensammler, 1923
[ELIAS HOHLBERG][ELIAS HOHLBERG]
Aquí está la vid, músico,Hier ist die Rebe, Musikant,
Aquí está tu vino.Hier ist dein Wein.
Bebe del trago del filisteo,Süffle vom Philistertrank,
La botella ahora es tuya.Die Pulle ist nun Dein.
Bebe tus preocupaciones, mujer,Tränke deine Sorgen, Weib,
La discordia, el dolor.Den Hader, die Pein.
Vierte el trago del filisteo,Schenke den Philistertrank,
En tus venas.In deine Venen ein.
Tocamos para la ciudad judía,Wir spielen für die Judenstadt,
La vida, es hermosa...Das Leben, es ist fein...
¡Salud al pequeño mendigo,Ein Hoch dem kleinen Bettelmann,
Puede ser alegre!Fidel darf er sein!
[ELIAS HOHLBERG][ELIAS HOHLBERG]
El vino es un regalo,Der Wein ist eine Gabe,
Que agrada a los ricos.Die den Reichen wohl gefällt.
Pero hoy, queridos amigos,Doch heute, liebe Freunde,
Ya está destinado a los pobres.Ist er Armen schon bestellt.
La sed es una plaga,Der Durst ist eine Plage,
Que el 'rey' no comparte gustoso.Die der „König" nicht gern teilt.
Marchita la uva,Marod' es tüncht die Traube,
A la luz del sol, en el altar.Im Sonnenlicht, im Schrein.
El vino es mi compañero,Der Wein ist mein Gefährte,
Es rico y colorido y fino.Er ist reich und bunt und fein.
Yace en mis venas,Er liegt in meinen Venen
Como en la corte del zar.Wie im Zarenhof der Stein.
[DIE LUMPENSAMMLER][DIE LUMPENSAMMLER]
Queremos ser recolectores de harapos,Wir wollen Lumpensammler sein,
Con noble vino filisteo.Mit edlem Philisterwein.
Lo llamamos prenda de vida,Wir nennen ihn das Lebenspfand
Y nos damos la mano.Und schenken uns die Hand.
Queremos ser recolectores de harapos,Wir wollen Lumpensammler sein
Con noble vino filisteo.Mit edlem Philisterwein.
Lo llamamos prenda de vida,Wir nennen ihn das Lebenspfand
Y nos damos la mano.Und schenken uns die Hand.
[ELIAS HOHLBERG][ELIAS HOHLBERG]
El vino es un regalo,Der Wein ist eine Gabe,
Que el rico no comparte gustoso.Die der Reiche nicht gern teilt.
Coquetea y le roba al mendigo,Kokett er raubt dem Bettler,
La uva, madura y pequeña.Die Traube, reif und klein.
El vino es tu compañero,Der Wein ist dein Gefährte,
Es rico y colorido y fino.Er ist reich und bunt und fein.
Yace en tus venas,Er liegt in deinen Venen
Como en la corte del zar.Wie im Zarenhof der Stein.
[DIE LUMPENSAMMLER][DIE LUMPENSAMMLER]
Queremos ser recolectores de harapos,Wir wollen Lumpensammler sein,
Con noble vino filisteo.Mit edlem Philisterwein.
Lo llamamos prenda de vida,Wir nennen ihn das Lebenspfand,
Y nos damos la mano.Und schenken uns die Hand.
Queremos ser recolectores de harapos,Wir wollen Lumpensammler sein,
Con noble vino filisteo.Mit edlem Philisterwein.
Lo llamamos prenda de vida,Wir nennen ihn das Lebenspfand,
Y nos damos la mano.Und schenken uns die Hand.
Durante más de 2 años, los mendigos de Smolensk bebieron el vino de los burgueses,Über 2 Jahre lang tranken die Smolensker Bettler den Wein der Spießbürger,
En trineos, Elias y sus amigos arrastraron las jarras en masaauf Schlitten zogen Elias und seine Freunde die Karaffen scharenweise in
Hacia el este de Rusia, donde la pobreza ya carcomía las vides,den Osten Russlands, wo die Armut schon an Reben nagte, der „Deutschmann"
El 'alemán' ya estaba sentado en la posada y el frío ya cruzaba las iglesias. Escuchenschon im Gasthaus saß und die Kälte schon die Kirchen querte. Hören Sie ein
Una balada dedicada a los pobres de la época de la guerra mundial.Bänkellied, das dem armen Menschen der Weltkriegszeit gewidmet war.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Angizia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: