Traducción generada automáticamente
Ah! tu sorridi e asciughi il pianto!
Anna Netrebko
Oh, Dios mío. ¡Sonríes y secas el llanto!
Ah! tu sorridi e asciughi il pianto!
Oh, Dios mío. ¡Sonríes y secas el llanto!
Ah! tu sorridi e asciughi il pianto!
¡Al himen me guías... al baile de graduación, al canto!
A imene mi guidi... al ballo, al canto!
Todo el mundo se prepara para una boda, para una fiesta
Ognun s´appresta a nozze, a festa,
y conmigo en bailes se regocijará
e meco in danze esulterà.
¡A la fiesta!
A festa!
(a Giorgio)
(a Giorgio)
¿Bailarás conmigo?
Tu pur meco danzerai?
Ven a la boda. ¡Vamos, vamos!
Vieni a nozze. Vien.
(se da la vuelta y ve a Riccardo, lo toma de la mano)
(si volge e vede Riccardo, lo prende per mano)
¡Llora!
Egli piange!
RICCARDO
RICCARDO
(Oh, Dios!)
(Oh, Dio!)
GEORGE
GIORGIO
(Oh, Dios)
(Oh, Dio)
ELVIRA
ELVIRA
(a Giorgio)
(a Giorgio)
Él llora... tal vez amaba?
Egli piange... forse amò?
Él llora... que amaba!
Piange...amò!
GIORGIO, RICCARDO
GIORGIO, RICCARDO
(Ahora, ¿quién puede llorar parar?
(Or chi il pianto frenar può?
¿Quién puede contenerlo?)
Chi frenar lo può?)
ELVIRA
ELVIRA
(a Riccardo)
(a Riccardo)
Me odias, y dime, ¿alguna vez amaste?
M´odi, e dimmi: amasti mai?
RICCARDO
RICCARDO
Mis ojos puestos en mi cara
Gli occhi affissa sul mio volto,
Bueno, mírame y lo verás
ben mi guarda e lo vedrai...
ELVIRA
ELVIRA
Oh, Dios mío. Si lloras... aún lo sabes
Ah! se piangi.... ancor tu sai
que un corazón confía en el amor
che un cor fido nell´amor
¡Siempre vive con dolor!
sempre vive nel dolor!
GEORGE
GIORGIO
(abrazándola)
(abbracciandola)
¡Oh, Dios mío! T'aqueta, mi amada
Deh! t´acqueta, o mia diletta.
Tregua en duol del cielo espera
Tregua al duol dal cielo aspetta
ELVIRA
ELVIRA
Nunca
Mai
RICCARDO, GIORGIO
RICCARDO, GIORGIO
El cielo misericordioso será tú
Clemente il ciel ti fia.
¡La oblia desagradecida, ah, sí!
L´ingrato oblia, ah, si!
ELVIRA
ELVIRA
Ah, no te volveré a ver
Ah, mai più ti rivedrò.
Dios mío, quítame la vida
Ah! toglietemi la vita
o dame mi amor!
o rendetemi il mio amor!
Ah, quitarme la vida, etc
Ah, roglietemi la vita, ecc.
RICCARDO, GIORGIO
RICCARDO, GIORGIO
Dios mío, sus heridos son míos
Ah! si fa mia la sua ferita,
Me arranca el corazón
mi squarcia il cor.
Él hace sus pies
Si fa mia la sua feita,
Me desprecia y me arranca el corazón
mi dispera e squarcia il cor.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Anna Netrebko e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: