Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 16

Lookin' Out

Annie Crane

Letra

Mirando hacia afuera

Lookin' Out

En mi sueño recurrente, los caminos empedrados me llevan a mi querida abuela.In my reoccurring dream cobblestone roadways lead me to my Grandma dear.
Tomé la curva en el viejo roble hacia la puerta principal de mi, de mi querida abuela.Made my turn at the old oak tree into the front door to my, to m’Grandma dear.
Y a través de la alfombra oriental hacia la cocina. Agua encendida.And across the Oriental rug into the kitchen. Water on.
Para mi, para mi querida abuela.To my, to m’Grandma dear.
De regreso al porche con mosquitero bajo el sol del mediodía.Back to the screened, screened in porch in the noon sun.
Nos sentamos allí mirando, mirando hacia afuera.We sat there lookin’, lookin’ out.
De vuelta a cuando tenía 8 años jugando a ponerle la cola al costado de nuestra casa,Back to a time when I was 8 playin’ pin the tail on the side of our house,
De vuelta a cuando tenía 10 años parado en el bote de mi papá construyendo una casa en el árbol.Back to a time when I was 10 standin’ in my Dad’s boat puttin’ up a tree house.
De vuelta a ese tiempo en ese árbol, haciendo pucheros en voz alta. Madeline tomando té sin mí.Back to a time up in that tree, poutin’ loud. Madeline sipping tea without me.
De vuelta, de vuelta, de vuelta a todos esos tiempos. Sentados en nuestras sillas del porche.Back, back, back to all those times. Sittin’ in our porch chairs.
Nos sentamos allí mirando, mirando hacia afuera.We sat there lookin’, lookin’ out.
De vuelta a mi primer baile mixto.Back to my first co-ed dance.
Un chico de pelo largo en un sótano oscuro metió su lengua en mi boca.Long haired boy in a dark basement stuck his tongue in my mouth.
De vuelta a la vieja escuela pública. Transferida en silencio.Back to the old public school. Transferred in silently.
Todos vestidos como querían.They all dresses as they pleased.
Y frente a esa vieja escuela pública, ladrillo por ladrillo estaba la casaAnd across from that old public school brick by brick stood the house
Donde solía vivir.Where she used to live.
De vuelta al día que dejé mi hogar.Back to the day that I left home.
En el fondo de mi bolso de equipaje ella estaba enmarcada mirando hacia afuera.Bottom of my luggage bag she stood framed lookin’ out.
En mi sueño recurrente, me levanto de la silla del porche.In my reoccurring dream, I get up from the porch chair.
Ella se quedó allí mirando hacia afuera.She stayed there lookin’ out.
Después de todos estos años, todavía está allí mirando hacia afuera, mirando hacia afuera, mirando hacia afuera.After all, all these years she’s still there lookin’ out, lookin’ out, lookin’ out.
Después de todos estos años, todavía está allí mirando hacia afuera, mirando hacia afuera, mirando hacia afuera.After all, all these years she’s still there lookin’ out, lookin’ out, lookin’ out.
Después de todos estos años sentada en su silla del porche, todavía está allí mirando hacia afuera...After all, all these years sittin’ in her porch chair she’s still there lookin’ out...
Sentada en su silla del porche, todavía está allí mirando hacia afuera...Sittin’ in her porch chair she’s still there lookin’ out...
Sentada en su silla del porche, todavía está allí mirando hacia afuera...Sittin’ in her porch chair she’s still there lookin’ out...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Annie Crane y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección