Traducción generada automáticamente

Não Me Toca
Anselmo Ralph
Ne Me Touche Pas
Não Me Toca
Je t'ai dit que j'étais innocent, bébéEu te disse que eu era inocente, baby
Et que je n'étais pas cet homme que tu disaisE não era esse homem que dizias ser
Mais ta jalousie t'a mis du coton dans les oreillesMas o teu ciúme no teu ouvido pôs algodão
Je t'ai dit que je t'aimais et toi, sans aucune idéeEu te disse que te amava e tu sem noção
On m'a traité de con pour avoir dansé ta chansonEu fui chamado burro por dançar a tua canção
Mais je m'en fichais et je l'ai fait de tout cœurMas não importei-me e dediquei de coração
Et du reste du monde, je ne voulais rien savoirE do resto do mundo eu não quis saber
Je t'ai fait mon monde et j'ai tout fait pour te voirFiz-te meu mundo e tudo fiz para ver
Même un sourire sur ton visage, ça m'aurait suffiNem que fosse um sorriso em ti já estava bom
Mon téléphone et mes e-mails, tu avais le codeMeu telefone e e-mail's tu tinhas o pin
Je t'ai donné mille raisons de me faire confianceDei-te mil motivos pra confiares em mim
Mais rien de tout ça n'était suffisant pour toiMas nada disso foi suficiente pra ti
Alors maintenant, ne me touche pas (je ne veux pas de bisous)Então agora não me toca (não quero saber de beijos)
Ne me touche pas (je ne veux pas d'étreintes)Não me toca (não quero saber de abraços)
Ne me touche pas (je ne veux pas de ton amour)Não me toca (não quero saber do teu amor)
Alors maintenant, ne me touche pas (je ne veux pas savoir si je fais bien)Então agora não me toca, (não quero saber se faço bem)
Ne me touche pas (je ne veux pas savoir si je fais mal)Não me toca (não quero saber se faço mal)
Ne me touche pas, mais pour toi, je suis toujours le méchantNão me toca, mas pra ti sou sempre o vilão
Je t'ai dit que j'étais innocent, bébé, j'ai été sincèreEu disse que eu era inocente baby, eu fui sincero
Au fond, tu le savais, mais malgré tout, tuNo fundo tu sabias mas ainda assim, tu
As fait des scandalesFizeste escândalos
Je me suis mis en danger plusieurs fois pour tes capricesPrejudiquei-me várias vezes por caprichos teus
Ton manque de respect a tué Cupidon en moiTeu desrespeito matou o cupido em mim
Tu étais égocentrique, égoïsteFoste egocêntrica, egoísta
Ce qui était bien, tu ne le voulais que pour toiO que é de bom querias só pra ti
Mais ce que tu demandais, tu ne savais jamais donner, non !Mas o que cobraste tu nunca soubeste dar, não!
J'étais en manque d'affection pendant que je te donnais en abondanceFiquei carente de carinho enquanto tu te dei de sobra
Mais malgré tout, je n'ai pas cessé d'être le méchantMas mesmo assim não deixei de ser o vilão
Alors maintenant, ne me touche pas (je ne veux pas de bisous)Então agora não me toca (não quero saber de beijos)
Ne me touche pas (je ne veux pas d'étreintes)Não me toca (não quero saber de abraços)
Ne me touche pas (je ne veux pas de ton amour)Não me toca (não quero saber do teu amor)
Alors maintenant, ne me touche pas (je ne veux pas savoir si je fais bien)Então agora não me toca (não quero saber se faço bem)
Ne me touche pas (je ne veux pas savoir si je fais mal)Não me toca (não quero saber se faço mal)
Ne me touche pas, mais pour toi, je suis toujours le méchantNão me toca, mas pra ti sou sempre o vilão
(Laisse aller, laisse aller, laisse aller) en paix(Deixa ir, deixa ir, deixa ir) em paz
Car j'ai besoin de respirer de nouveaux airs par ici, bébépois eu preciso respirar novos ares por aí, baby
(Laisse aller, laisse aller, laisse aller), car ce n'était pas un manque d'avertissement(deixa ir, deixa ir, deixa ir), pois não foi falta de aviso
Ce n'était pas un manque d'avertissementNão foi falta de aviso
Alors maintenant, ne me touche pas (je ne veux pas de bisous)Então agora não me toca (não quero saber de beijos)
Ne me touche pas (je ne veux pas d'étreintes)Não me toca (não quero saber de abraços)
Ne me touche pas (je ne veux pas de ton amour)Não me toca (não quero saber do teu amor)
Alors maintenant, ne me touche pas (je ne veux pas savoir si je fais bien)Então agora não me toca (não quero saber se faço bem)
Ne me touche pas (je ne veux pas savoir si je fais mal)Não me toca (não quero saber se faço mal)
Ne me touche pas, mais pour toi, je suis toujours le méchantNão me toca mas pra ti sou sempre o vilão
L'amour que je t'ai donné, maintenant je vois que c'était en vain, tout était en vainO amor que eu te dei agora vejo que foi em vão, tudo foi em vão ão
L'amour que je t'ai donné, maintenant je vois que c'était en vain, tout était en vainO amor que eu te dei agora vejo que foi em vão, tudo foi em vão ão
L'affection que je t'ai donnée, toutes ces attentions que je t'ai donnéesO carinho que eu te dei, todo aquele mimo que eu te dei
Tout l'amour que je t'ai donné, je vois maintenant que c'était en vain, en vain, ouaisTodo o amor que eu te dei, eu agora vejo que foi em vão, em vão, ão
Laisse aller, laisse aller, laisse allerDeixa ir, deixa ir, deixa ir
Laisse aller, laisse aller, laisse allerDeixa ir, deixa ir, deixa ir
Laisse aller, laisse aller, laisse allerDeixa ir, deixa ir, deixa ir
Laisse aller, laisse aller, laisse allerDeixa ir, deixa ir, deixa ir



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Anselmo Ralph y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: