Traducción generada automáticamente

Única Mulher
Anselmo Ralph
Einzige Frau
Única Mulher
Manchmal, wenn wir streitenPor vezes, quando nós discutimos
Und ich dir aus Wut Dinge sage, die verletzenE, na raiva, eu te digo coisas que até magoam
Ja, ich sage so viele hässliche DingeSim, eu digo tantas coisas feias
Wir nennen uns NamenAlguns nomes nós chamamos
Doch danach bereue ich esMas depois eu me arrependo
Ja, nimm es nicht ernst, neinSim, não liga, não
Was ich dir aus Wut sageO que na raiva eu te digo
Denn das ist sie, die für mich sprichtPois é ela a falar por mim
Nimm es nicht ernst, neinNão liga, não
Denn in Wahrheit fühle ich, dass duPois, na verdade, o que eu sinto é que tu
Du bist für mich die einzige Frau, die mich vervollständigtTu pra mim és a única mulher que me completa
Ohne dich einen Moment zu sein, macht mich unruhigFicar sem ti um segundo me inquieta
Du bist für mich die einzige Frau, die mich zufriedenstelltTu pra mim és a única mulher que me satisfaz
Und mit nur einer Umarmung bringst du mich aus der FassungE com apenas um abraço me desmonta
Manchmal, schon verletzt, sagst du, dass du gehen willstPor vezes, já magoada, dizes que vais embora
Und ich, in meinem Stolz, sage: GehE eu, no meu orgulho, digo: Vai
Ich tue so, als ob es mir nichts ausmacht, wenn du nicht bleiben willstDemonstro não me importar se tu já não queres ficar
Doch innerlich weine ichMas a cena é diferente, pois por dentro eu choro
Nimm es nicht ernst, neinNão liga, não
Was ich dir aus Wut sageO que na raiva eu te digo
Denn das ist sie, die für mich sprichtPois é ela a falar por mim
Nimm es nicht ernst, neinNão liga, não
Denn in Wahrheit fühle ich, dass duPois na verdade o que eu sinto é que tu
Du bist für mich die einzige Frau, die mich vervollständigtTu pra mim és a única mulher que me completa
Ohne dich einen Moment zu sein, macht mich unruhigFicar sem ti um segundo me inquieta
Du bist für mich die einzige Frau, die mich zufriedenstelltTu pra mim és a única mulher que me satisfaz
Und mit nur einer Umarmung bringst du mich aus der FassungE com apenas um abraço me desmonta
Mädchen, glaub mir, du bist die Einzige, die mich so fühlen lässtMoça, acredita que és a única que me faz sentir assim
Es gibt keine, keine andere, die mich so macht wie duNão existe uma, uma outra que me faz igual a ti
Doch ich tue so, als ob ich gut klarkomme, wenn ich dich verliereMas eu finjo que se eu te perder, finjo que eu vou ficar bem
Aber die Wahrheit ist, dass duMas a verdade é que tu
Du bist für mich die einzige Frau, die mich vervollständigtTu pra mim és a única mulher que me completa
Ohne dich einen Moment zu sein, macht mich unruhigFicar sem ti um segundo me inquieta
Du bist für mich die einzige Frau, die mich zufriedenstelltTu pra mim és a única mulher que me satisfaz
Und mit nur einer Umarmung bringst du mich aus der FassungE com apenas um abraço me desmonta



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Anselmo Ralph y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: