Traducción generada automáticamente

Animas Que No Amanezca
Antonio Aguilar
Seelen, die nicht dämmern sollen
Animas Que No Amanezca
Seelen, die nicht dämmern sollenAnimas que no amanezca
mögen rein sein um Mitternacht,que sea puro a media noche,
und solange der Körper durchhält,y hasta donde el cuerpo aguante
muss man geben, was er will,hay que darle cuanto quiera
ohne Zweifel und ohne Angst,sin duda y sin temores,
schließlich, Welt, bleibst du hier.que al cabo, mundo, ahí te quedas.
Seelen, die nicht dämmern sollen,Animas que no amanezca
heute, wo ich so sein wollte,hoy que estoy como quería,
denn schließlich bin ich hier nur zu Besuchque al fin yo aquí estoy de paso
und die Morgenröte Tag für Tag,y la aurora día con día,
und ich will in den Armen seiny quiero estar en los brazos
von der Liebe meiner Seele.del amor del alma mía.
Seelen, die nicht dämmern sollenAnimas que no amanezca
und die Morgendämmerung nicht kommen soll,ni se haga de madrugada,
damit die Liebe wächst und wächstpa´que el amor crezca y crezca
wie Efeu im Wasser.como la hiedra en el agua.
Seelen, die nicht dämmern sollen,Animas que no amanezca
um groß zu leben,para vivir a lo grande
diese so immense Leidenschaft,esta pasión tan inmensa
die nicht in mein Blut passt.que no me cabe en la sangre.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Antonio Aguilar y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: