Traducción generada automáticamente

Sobrinos
Árbol
Neveux
Sobrinos
A "a" rencontre "b"A" conoce a "b"
Se marie avec luiSe casa con él
Et avec le temps a un enfantY al tiempo tiene un hijo
Qui a un enfantQue tiene un hijo
Qui a un enfantQue tiene un hijo
Qui a un enfantQue tiene un hijo
Qui a un enfantQue tiene un hijo
Qu'ils ont appelé "c"Al que llamaron "c"
Et qui est l'oncle de "d"Y que es tío de "d"
Et le cousin a un petit-filsY el primo tiene un nieto
Qui a un petit-filsQue tiene un nieto
Qui a un petit-filsQue tiene un nieto
Qui a un petit-filsQue tiene un nieto
Qui a un petit-filsQue tiene un nieto
Qui a élevé "g"Que crió a "g"
Qui avait deux serviteurs quiQuién tenía dos criados que
N'étaient rien d'autre que des enfantsNo eran más que hijos
D'autres enfantsDe otros hijos
D'autres enfantsDe otros hijos
D'autres enfantsDe otros hijos
D'autres enfants de la même femme,De otros hijos de la misma mujer,
De la même femme.De la misma mujer.
"j" sans hésiter part vivre avec "k""j" sin dudar se va a vivir con "k"
Et découvre qu'il était le parrain de son parrainY se entera que era el padrino de su padrino
Qui ressemble à un oncle cousin de mes amis quiQue es parecido a un tío primo de mis amigos que
Se sont mariés à Las VegasSe casaron en las vegas
Mais ne se souviennent pas avec qui c'était,Pero no recuerdan con quién fue,
Si c'était avec "y" ou avec "i"Si con "y" o con "i"
Ou avec la nièce de ma marraineO con la sobrina de mi madrina
Qui est une demi-tante doncQue es media tía así que
Peut-être que je suisPuede que yo sea
Le fils de ta grand-mèreEl hijo de tu abuela
Et alors "luke, je suis ton père"Y entonces "luke, soy tu padre"
Je disYo diga
Ou peut-être une tanteO sea tal vez una tía
Le monde est un mouchoirEl mundo es un pañuelo
"s" a disparu"s" se borró
Et "t" l'a mise enceinteY a "t" la embarazó
De qui sont des jumellesDe quienes son mellizas
Des jumellesDe las mellizas
Des jumellesDe las mellizas
Des jumellesDe las mellizas
Appelées "w" quiLlamadas "w" que
N'ont pas su queNo supieron que
N'étaient autres queNo eran otras que
Les grands-mères du grand-pèreLas abuelas del abuelo
De l'oncle grand-pèreDel tío abuelo
De l'oncle grand-pèreDel tío abuelo
De l'oncle grand-pèreDel tío abuelo
De l'oncle grand-pèreDel tío abuelo
Donc peut-être que je suisAsí que puede que yo sea
Le fils de ta grand-mèreEl hijo de tu abuela
Et alors "luke, je suis ton père"Y entonces "luke, soy tu padre"
Je disYo diga
Ou peut-être une tanteO sea tal vez una tía
À celui à qui Dieu ne donne pas d'enfantsAl que dios no le da hijos
Le diable donne des neveuxEl diablo le da sobrinos
Et si nous vivons dans un mouchoirY si en un pañuelo vivimos
Comment ne me connais-tu pas ?.¿cómo no me conocés?.




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Árbol y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: