Traducción generada automáticamente

El Remate
Argentino Luna
Le Remate
El Remate
Il manque de l'air, et il y a trop de mouches ce dimanche de janvierFalta el aire, y sobran moscas este domingo de enero
Le soleil fait frémir, la cigale dort, un gros oiseau bleuEl Sol fríe las chicharra duerme un matungo azulejo
Quelques poules avec des maladies ont le bec ouvertAlgunos pollos con árganas están de picos abiertos
Près des flaques d'ombre, des gamines sont en train de boirePor los charquitos de sombra hay unas guachas bebiendo
Sur les chemins brûlants, la sieste traîne lentementPor los caminos calientes cruza la siesta en su lerdo
Des yeux bleus de chardon regardent de loinOjos azules de cardo curiosean desde lejos
Et apparaissent par les gouttières, des yeux bleus de cielY asoman por las goteras, ojos azules de cielo
Tout est doux de tant de pauvretéTodo es dulce de tan pobre
Devant la cabane en boisFrente al rancho de estanteo
Qui a les quatre coins effilochés par le tempsQue está con los cuatro codos deshilachados de tiempo
Un enchérisseur met aux enchères les affaires d'un vieux créoleSubasta un rematador, las pilchas de un criollo viejo
Il y a beaucoup d'intéressés, ce sont tous des voisinsHay muchos interesados, son vecinos todos ellos
Des gars qui, il n'y a pas si longtemps, l'appelaient le grand-pèreMuchachos que hasta hace poco le llamaban el abuelo
Adossé à la barrière, le vieux les regarde tristementRecostao en el palenque los mira tristón el viejo
Ils sont venus acheter pas cher des choses qui n'ont pas de prixHan ido a comprar barato cosas que no tienen precio
Et il pense avec amertume, le temps ne donne plus de créolesY piensa con amargura, ya no da criollos el tiempo
Combien valent ces éperons !¡Que vale este par de espuelas!
Et les rondelles de fer sont comme deux grosses larmesY las rodajas de fierro son como dos lagrimones
Qui pleureraient pour leur propriétaireQue llorasen por su dueño
Avec elles, il est sorti pour gagner il y a déjà de nombreux hiversCon ellas salió a ganar hace ya muchos inviernos
La fiancée sur un cheval blanc, la vie sur un cheval noirLa novia en un bagual blanco, la vida en un bagual negro
Les jeunes augmentent l'enchère, je donne 10, 15, 20 pesos !Los mozos suben la oferta, doy 10, 15, 20 pesos!
Ils disputent comme des vautours le cœur du grand-pèreDiputan como caranchos el corazón del abuelo
En les entendant, le ciel devient rouge de honteAl escucharlos se pone rojo de vergüenza el cielo
Elles sont à lui, les nazaréennes !, dit un enchérisseurSon suyas las nazarenas!, dice a uno el martillero
Ils lui ont vendu les pleureuses, aujourd'hui, hélas, si tôtLe han vendido las lloronas, hoy por desgracia hoy tan luego
Que dans la barrière, la vie a attaché son cheval le plus noirQue en el palenque la vida ató su bagual más negro
Et il pense avec amertume, le temps ne donne plus de créolesY piensa con amargura, ya no da criollos el tiempo
Ils mettent en vente un poncho, où les franges sont mouilléesSacan a la venta un poncho, ande garúan los flecos
Pour faire pleurer celui qui le portePara mojarle los ojos al que se lo lleve puesto
Il a la bouche raccommodée, et le temps l'a tant uséTiene la boca zurcida, y lo gastó tanto el tiempo
Qu'à la lumière du calamaco, on voit l'histoire du propriétaireQue al trasluz del calamaco se ve la historia del dueño
Des cornes, des couteaux et des facons l'ont criblé de trousGuampas chuzas y facones lo cribaron de agujeros
Mais sa philosophie lui a toujours mis un patchPero su filosofía siempre le puso un remiendo
De jour avec un bleu, de nuit avec une étoileDe día con un celeste, de noche con un lucero
Je paie pour ce vêtement tout l'argent que j'ai !Yo pago por esa pilcha tuita la plata que tengo!
J'augmente l'enchère d'une once !, s'il n'y a personne de plus, je le brûle !Subo una onza la oferta!, ¡si no hay quien de más lo quemo!
Et alors le marteau tombe dans le silence lourdY entonces cae el martillo en lo duro del silencio
Un jeune prend le poncho et là près, le vieux gauchoUn mozo se lleva el poncho y allí cerca el gaucho viejo
Tremble de froid un après-midi de janvierEsta temblando de frío en una tarde de enero
Et il pense avec amertume, le temps ne donne plus de créoles !Y piensa con amargura, ya no da criollos el tiempo!
Ainsi il perd dans la descente ce qu'il a gagné dans la montéeAsí pierde en la bajada lo que gano en el repecho
Une à une les brebis, vêtement par vêtement, le matérielUna a una las ovejas, pilcha por pilcha, el apero
Il voudrait sauver de la vente son cheval bleuQuisiera salvar del lote su mancarrón azulejo
Pour que la nuit le prenne sur un cheval étoiléPa' que lo agarre la noche en un caballo estrellero
Il n'en a qu'un, et celui-là, l'enchérisseur le brûleNo tiene más que uno, y ése, se lo quema el martillero
Là se termine la vente, le marchand a encaissé son dûAllí termina el remate, cobró su cuenta el pulpero
Ah oui ! En le voyant debout, si amer, si abattu¡ Aura si! Al verlo de a pie, tan amargao tan desecho
Tous les chemins écrasent les liens des sentiersTodos los rumbos arrollan los lazos de los senderos
Et ce sont quatre lassoïstes qui attendent le vieuxY son cuatro pialadores, que están esperando al viejo
Dès qu'il veut sortir, ils vont le faire tomber au solQue en cuanto quiera salir, lo van a dar contra el suelo
Alors ces jeunes s'approchent pour le défendreEntonces aquellos mozos se acercan a defenderlo
Et le plus rusé lui dit entre tremblement et sourireY el más ladino le dice entre temblón y risueño
Nous avons tous acheté ses affaires, pour les lui sauver, grand-pèreTodos compramos sus pilchas, pa' salvárselas abuelo
Voici vos éperons, voici votre bleuAquí tiene sus espuelas, aquí tiene su azulejo
Un autre lui apporte dans ses bras, comme un enfant, le matérielOtro le trae es sus brazos, igual que a un niño el apero
Un autre lui réchauffe les mains avec ce poncho à frangesOtro le entibia las manos con aquel poncho de flecos
Et un autre qui n'a rien acheté, lui dépose un baiser sur le frontY otro que no compro nada, le estampa una frente un beso
Parce qu'il continue à donner des créoles, de très beaux créoles, le temps !Porque sigue dando criollos, ¡muy lindos criollos el tiempo!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Argentino Luna y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: