Traducción generada automáticamente
Sur La Route De Louviers
Ariane Carletti
En la Ruta de Louviers
Sur La Route De Louviers
En la ruta de LouviersSur la route de Louviers
(En la ruta de Louviers)(Sur la route de Louviers)
Había un trabajadorIl y avait un cantonnier
(Había un trabajador)(Il y avait un cantonnier)
Que rompíaEt qui cassait
(Que rompía)(Et qui cassait)
Montones de piedrasDes tas d'cailloux
(Montones de piedras)(Des tas d'cailloux)
Y que rompía montones de piedrasEt qui cassait des tas d'cailloux
Para poner en el paso de las ruedasPour mettre sur l'passage des roues
Una hermosa dama pasóUne belle dame vint à passer
(Una hermosa dama pasó)(Une belle dame vint à passer)
En un hermoso carruaje doradoDans un beau carrosse doré
(En un hermoso carruaje dorado)(Dans un beau carrosse doré)
Y le dijoEt qui lui dit
(Y le dijo)(Et qui lui dit)
Pobre trabajadorPauv' cantonnier
(Pobre trabajador)(Pauv' cantonnier)
Y le dijo: ¡Pobre trabajador!Et qui lui dit: Pauv' cantonnier!
Tienes un trabajo de mierdaTu fais un fichu métier
El trabajador le respondeLe cantonnier lui répond
(El trabajador le responde)(Le cantonnier lui répond)
Debemos alimentar a nuestros chicosFaut qu'j'nourrissions nos garçons
(Debemos alimentar a nuestros chicos)(Faut qu'j'nourrissions nos garçons)
Porque si yo tuvieraCar si j'roulions
(Porque si yo tuviera)(Car si j'roulions)
Un carruaje como el tuyoCarross' comme vous
(Un carruaje como el tuyo)(Carross' comme vous)
Porque si yo tuviera un carruaje como el tuyoCar si j'roulions carrosse comme vous
¡No estaría rompiendo piedras!Je n'casserais pas les cailloux!
Esta historia se hace notarCette histoire s'fait remarquer
(Esta historia se hace notar)(Cette histoire s'fait remarquer)
Por su gran simplicidadPar sa grande simplicité
(Por su gran simplicidad)(Par sa grande simplicité)
Y eso demuestra bienEt ça prouve bien
(Y eso demuestra bien)(Et ça prouve bien)
Que los desafortunadosQu'les malheureux
(Que los desafortunados)(Qu'les malheureux)
Y eso demuestra bien que los desafortunadosEt ça prouve bien qu'les malheureux
Si son pobres, ¡es a pesar de ellos!S'ils sont pauvre, c'est malgré t'eux!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ariane Carletti y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: