Tradução automática

Jardineiro Que Chora (part. Rayssa)
Ariely Bonatti
Jardinier Qui Pleure (feat. Rayssa)
Jardineiro Que Chora (part. Rayssa)
Il n'y a qu'un jardinier qui pleureExiste só um jardineiro que chora
En voyant tomber une fleur de son jardinAo ver cair do seu jardim uma flor
Celle qu'il a tant choyée avec amourAquela que tanto zelou com carinho
Maintenant lui cause des larmes de chagrinAgora lhe causa as lágrimas de dor
Pendant si longtemps tu fus si belleDurante tanto tempo fostes tão bela
Tu avais le parfum du plus pur amourPossuía o perfume do mais puro amor
Pourquoi as-tu laissé le vent du monde?Por que deixastes que o vento do mundo?
Te retirer du jardin du SeigneurTirasse você do jardim do Senhor
Celui qui fut ton fidèle jardinierAquele que foi seu fiel Jardineiro
Tes yeux, on dirait que je les vois pleurerSeus olhos, parece que os vejo chorar
En voyant ta fleur tombée et morteAo ver a sua flor caída e morta
Dans la boue sans force pour se releverNa lama sem forças pra se levantar
Le bon jardinier a cultivé la terreO bom Jardineiro cultivou a terra
A planté avec amour et le jardin a fleuriPlantou com amor e o jardim floriu
Les croyants sont les plantations du SeigneurOs crentes são as plantações do Senhor
Par Christ, à la croix du calvaire, ils ont surgiPor Cristo na cruz do calvário surgiu
Le bon jardinier, c'est le Seigneur JésusO bom Jardineiro é o Senhor Jesus
Le croyant égaré, c'est la fleur qui est tombéeO crente desviado é a flor que caiu
Le vent du monde, c'est ce qui ne vaut rienO vento do mundo é o que não presta
A soufflé sur la fleur jusqu'à la détruireSoprou na flor até que a destruiu
Celui qui fut ton fidèle jardinierAquele que foi seu fiel Jardineiro
Tes yeux, on dirait que je les vois pleurerSeus olhos, parece que os vejo chorar
En voyant ta fleur tombée et morteAo ver a sua flor caída e morta
Dans la boue sans force pour se releverNa lama sem forças pra se levantar
Bien-aimé frère qui m'écoutes maintenantAmado irmão que me ouve agora
Il est encore temps pour toi de revenirAinda há tempo pra você voltar
Car le prophète Ésaïe a ditPorque o profeta Isaías falou
Cherchez Dieu tant qu'il se laisse trouverBuscai a Deus enquanto se pode achar
Ta chaise t'attend encoreA tua cadeira ainda lhe espera
Reviens pour occuper ta placeRetorne para ocupar teu lugar
Tu es la fleur qui a causé jusqu'à présentVocê é a flor que até hoje causou
Des tristesses en Christ, le faisant pleurerTristezas em Cristo fazendo chorar
Le bon jardinier attend encoreO bom Jardineiro espera ainda
Que la fleur tombée renaisse à nouveauA flor que caiu novamente brotar
Car Lui-même a dit qu'un jourPorque Ele mesmo falou que um dia
Au ciel, cher jardin, il t'emmèneraPra o céu, querido jardim, vai levar
Au ciel, cher jardin, il t'emmèneraPra o céu, querido jardim, vai levar
Au ciel, cher jardin, il t'emmèneraPra o céu, querido jardim, vai levar




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ariely Bonatti y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: