Traducción generada automáticamente
Coquette
Aristide Bruant
Coqueta
Coquette
Non ... verdad ... ¡me hace hervir la sangre!Non ... vrai ... ça m' fait naquer du fla !
Si esto continúa, cuidado con los golpes.Si ça continu', gare aux beignes.
Estoy harto de esta situación,J'en ai mon pied de c' loubé-là,
Voy a dejar de preocuparme por tonterías.J' vas laisser tomber les châtaignes.
Ustedes dirán: - ¿Qué pasa... estás siendo engañado?Vous m' direz : - Quoi donc ... t'es cocu ?
- No, es mi mujer coqueta:- Non, c'est ma lesbomb' qu'est coquette :
Gasta todo en su vestuarioA dépens' tout pour sa toilette
Y yo no tengo nada en qué ocuparme.Et moi j'ai rien à m' fout su' l' cul.
Ustedes me dirán: - Viejo cochino,Vous me r'direz : - Mon vieux cochon,
Cuando se quiere que una mujer funcione,Quand on veut qu'eun' marmott' turbine,
No debe parecer un trapoFaut pas qu'alle ay' l'air d'un torchon
Ni estar demasiado en la ruina.Ni qu'à soy' trop dans la débine.
- Sí... pero me hace hervir la sangre- Oui ... mais ça m' fait r'naquer du fla
Parecer un chulo con la miga,D'avoir l'air d'un mac à la mie,
Cuando uno se paga una anatomíaQuand on s' paye eune anatomie
Y una cara como la que aquí está.Et eun' gueul' comm' la cell' que v'là.
Conozco a muchos... relajadosJ'en connais des tas ... des peinards
Que son mantenidos por sus mujeresQui s' font casquer par leur lesbombe
Con patinetas y regalos,Des trotinett' et des fouit'nards,
Mientras que yo tengo que esforzarmeAu lieur que moi faut que j' me bombe
Y marcharme, cojeando,Et que j' m' en aill', clopi, clopant,
Con mis harapos en pantuflasAvec mes ribouis en pantouf'e
Mientras el viento del Norte soplaPendant que l' vent du Nord i' souf'e
Por los agujeros del trasero de mi escalador.Par les trous du cul d' mon grimpant.
Y es necesario que la Señora tenga un suéter,Et faut qu' Madame aye un jersey,
Y peines de celuloideEt des peign' en célunoïde
Para poner en su casco! ¡vaya...Pour mett' su' son casque ! eh ben ! vrai ...
Te vas a la porra, Adelaida!J' te vas en foute, Adélaïde !
Si no quiere entender la situación,Si a veut pas s' faire eun' raison,
Una mañana le corto el rolloUn matin j'y jambonne l' blaire
Y luego me largoEt pis après je m' fais la paire
Y tomo una mujer en casa.Et j' prends eun' gonzesse en maison.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Aristide Bruant y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: