Traducción generada automáticamente

Sin Ti, Sin Mí
Ricardo Arjona
Sans Toi, Sans Moi
Sin Ti, Sin Mí
Que fait le sexe sur internet ?¿Qué hace el sexo en internet?
Le pudique chez la vedette ?¿El pudor en la vedette?
Que fait un porche à Tel-Aviv ?¿Qué hace un porche en tel-aviv?
Un pygmée dans un igloo ?¿Un pigmeo en un iglú?
Un doute chez un gourou ?¿Una duda en un gurú?
Que fait Frida sans souffrir ?¿Qué hace frida sin sufrir?
Si comme si de rien n'étaitSi así como quien no quiere la cosa
C'est plus facile de tirer des roses qu'un missileMás fácil dispara rosas un misil
Que de dire peut-êtreQue tú un quizás
Qui m'a dit d'être accro à tes baisers ?¿Quién me manda ser adicto de tus besos?
Si la Lune n'est pas en fromageSi la Luna no es de queso
Ni ta bouche un souvenirNi tu boca souvenir
Que fait un chaste dans un motel ?¿Qué hace un casto en un motel?
Que fait un génie dans une caserne ?¿Qué hace un genio en un cuartel?
Et que fais-tu sans moi ?¿Y qué estás haciendo tú sin mí?
Que fais-tu ?¿Qué estás haciendo tú?
Que fais-je ?¿Qué estoy haciendo yo?
En enchérissant sur le marchéSubastando en el mercado
Des baisers si improvisésBesos tan improvisados
Avec du dédain pour le porteurCon despecho al portador
Que fais-tu ?¿Qué estás haciendo tú?
Que fais-je ?¿Qué estoy haciendo yo?
À gaspiller dans n'importe quel litMalgastando en cualquier cama
Ce qu'on veut bien faireLo que se nos dé la gana
Pour se venger de nous deuxPa' vengarnos de los dos
Que fait un lundi en été ?¿Qué hace un lunes en verano?
Un juif sans ses compatriotes ?¿Un judío sin paisanos?
Et que fais-je sans toi ?¿Y qué estoy haciendo yo sin ti?
Que fait un hippie au bureau ?¿Qué hace un hippie en la oficina?
Une orque dans la piscine ?¿Una orca en la piscina?
Une nonne au carnaval ?¿Una monja en carnaval?
Que fais-tu quand tu es seule ?¿Qué haces tú cuándo estás sola?
À barboter dans les vaguesChapuceándote en las olas
D'un passé qui est passéDe un pasado que pasó
Que fais-je quand le dimanche est l'après-midi ?¿Qué hago yo cuando el domingo es por la tarde?
Et le champion devient lâche et demandeY el campeón se hace cobarde y pregunta
Où es-tu ?¿Dónde estás?
Je ne suis plus pour les vers de NerudaYa no estoy para los versos de Neruda
Si dans mon lit ne figureSi en mi cama no figura
Pas un bon baiser à louerNi un buen beso de alquiler
Que fait le Louvre sans Mona Lisa ?¿Qué hace el louvre sin monalisa?
Un nudiste avec une chemise ?¿Un nudista con camisa?
Et que fais-je sans toi ?¿Y qué estoy haciendo yo sin ti?
Que fais-tu ?¿Qué estás haciendo tú?
Que fais-je ?¿Qué estoy haciendo yo?
En enchérissant sur le marchéSubastando en el mercado
Des baisers si improvisésBesos tan improvisados
Avec du dédain pour le porteurCon despecho al portador
Que fais-tu ?¿Qué estás haciendo tú?
Que fais-je ?¿Qué estoy haciendo yo?
À gaspiller dans n'importe quel litMalgastando en cualquier cama
Ce qu'on veut bien faireLo que se nos dé la gana
Pour se venger de nous deuxPa' vengarnos de los dos
Que fait un 30 février ?¿Qué hace un 30 de febrero?
Que fait un roi sans héritier ?¿Qué hace un rey sin heredero?
Et que fais-je sans toi ?¿Y qué estoy haciendo yo sin ti?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ricardo Arjona y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: