Traducción generada automáticamente

En Vida
Ricardo Arjona
Dans la Vie
En Vida
Débarrasse-toi des vieux romancesQuítate el empacho de romances viejos
Donne-moi un bon baiser, ceux qu'il te restePlántame un buen beso de los que te queden
Éteins la télé et rallume ma vieApaga la tele y préndeme la vida
Ment-moi mille fois jusqu'à ce que j'y croieMiénteme mil veces hasta que te crea
Ce qui ne t'intéresse plus m'est si utileQue me es tan útil lo que ya no quieres
Laisse-moi ton parfum quand tu es absenteDéjame tu aroma cuando vas de ausencia
Pour voir si je peux tromper cet amour si fouPara ver si engaño a este amor tan loco
Déshabille-toi, jette tes vêtements sur mon visageQuítate la ropa, tírala en mi cara
Sors quelques rêves et on les fume ensembleSácate unos sueños y nos los fumamos
Inventons ensemble l'endroit parfaitInventemos juntos el lugar perfecto
Arrose-moi doucement avec ta brise légèreMójame despacio con tu cero en brisa
Ce qui ne te sert pas m'est encore utileQue me sirve incluso lo que no te sirve
Rire de moi si c'est ce qu'il te fautRíete de mí si es lo que necesitas
Pour qu'on se croise sans s'en rendre comptePara coincidir sin que nos demos cuenta
Au début, tout était feu dans les coins, gymnastique sur le toitAl principio todo fue fuego en los rincones, gimnasia en la azotea
Au début, le aveugle voit, le timide improvise, c'est six vendredis par semaineAl principio el ciego ve, el tímido improvisa, son seis viernes por semana
Le temps fait ça, tu me connais par cœur et je t'ennuieEl tiempo hace así, me sabes de memoria y te aburrí
Regarde-la doucement comme elle nous guetteMírala despacio como nos acecha
La triste habitude des années qui passentLa costumbre triste de los años muchos
Et même si tous les mystères sont épuisésY aunque se agotaron todos los misterios
On inventera quelque chose pour se battreAlgo inventaremos para dar batalla
Car le soleil se lève encore à l'heure chaque matinQue aún se enciende el sol puntual cada mañana
Je t'aime plus aujourd'hui que je te comprends moinsYo te quiero más hoy que te entiendo menos
Tu me comprends plus mais tu m'aimes peuTú me entiendes más pero me quieres poco
Au début, tout était feu dans les coins, gymnastique sur le toitAl principio todo fue fuego en los rincones, gimnasia en la azotea
Au début, le aveugle voit, le timide improvise, c'est six vendredis par semaineAl principio el ciego ve, el tímido improvisa, son seis viernes por semana
Le temps fait ça, tu me connais par cœur et je t'ennuieEl tiempo hace así, me sabes de memoria y te aburrí
Il nous reste si peu à vivre dans la vieNos queda tan poco por vivir en vida
Que la précipitation des fugitifs se fait sentirQue se antoja la prisa de los fugitivos
Que ceux qui croient aux réincarnations économisentQue ahorren los que creen en las reencarnaciones
Dépensons tous les mystères d'un coupGastémonos de un taco todos los misterios
Et si un jour j'ai besoin de pleurer, crions de douleurY si preciso un día llorar, gritemos de dolor



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ricardo Arjona y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: