Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 430

Habaladah Al Ha'ish Shehechlif Et Hayare'ach

Arkadi Duchin

Letra

El Hombre que Cambió la Luna

Habaladah Al Ha'ish Shehechlif Et Hayare'ach

HABALADAH AL HAISH SHEHICHLIF ET HAYAREACHHABALADAH AL HAISH SHEHICHLIF ET HAYAREACH

Él se escondióHu his'tir et atzmo
de la multitudme'einei kahal
y en general de todos los pares de ojosuvich'lal mikol zug(ei) einaim

A veces pasaba, para obtener alimentoLif'amim avar, k'dei lehasig mazon
o para intercambiar ropaso k'dei lehachlif garbaim

Tenía miedo de sí mismo, y pensaba para sí mismoHu pachad me'atzmo, vechashav le'atzmo
que todos le temíanshekulam pochadim mimeno
siempre había en él una especie de vacíotamid haytah bo eizo chulshah
o la necesidad de llegar a la conclusióno hatzorech lehagi'a leferushah
se volvió difícil de responderhayah hofech lit'shuvah kashah
que esto existe y de repente esto no esshezeh yeshno ufit'om zeh eineno

No era soloLo hayah lo ach
o incluso un amigoo afilu chaver
en esencia para cambiar la lunabe'etzem lema'et hayare'ach

Él estaba solo, y sabía el secretoHu hayah boded, vedei chiver
solo salía y de inmediato se escondíarak yotze umiyad bore'ach

La luna a esta hora se oscurecióHayare'ach le'umat zot hik'pid
noche tras noche se levantaba y se desvanecíaerev erev hit'yatzev vehofi'a
y todos decían "es fácil de alcanzarvechulam amru "hu pashut lahit
esta luna aún florecerá"hayare'ach hazeh od yafti'a"

Y así vivieron el hombre y la lunaVekachah hem chayu ha'ish vehayare'ach
cada uno en su caminokol echad bedarko
la luna salía, el hombre se escondíahayare'ach yotze ha'ish bore'ach
la luna cantaba, el hombre necesitabahayare'ach shar ha'ish tzore'ach
la conexión entre el hombre y la luna,hakesher bein ha'ish layare'ach,
caminaba y se abríahalach vehitpate'ach

Y un día, lluvia y polvoUveyom echad, gashum ve'afor
la luna perdió todohayare'ach ibed et hakol
no pudo florecer, obligada a detenerselo yachol lehofi'a, much'rach la'atzor
para acostarse y descansarlish'kav velish'tot akamol

Y entonces, una hora antes del abandono,Ve'az, sha'ah lifnei (ha)bitul,
de la rotación de las nochesshel sivuv hofa'ot leili
la luna buscó al hombre que necesitababikesh hayare'ach meha'ish habore'ach
yo en problemas, mi cabeza dolíaani betzarot, roshi kode'ach
quería acostarse, marearse,rotzeh lish'kav, lehitmare'ach,
¿quizás subiría en mi lugar?ulai ta'aleh bim'komi?

Y el hombre subió, no había elecciónVeha'ish alah, lo haytah breirah
la luna estaba enfermahayare'ach harei choleh
todos dijeron "no veo, no veovechulam amru "lo ra, lo ra
que no ha llegado, que subirá"magi'a lo/higi'a, sheya'aleh."

Y así vivieron el hombre y la luna...Vekachah hem chayu ha'ish vehayare'ach...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Arkadi Duchin y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección