Traducción generada automáticamente

Sambista Perfeito
Arlindo Cruz
Sambiste Parfait
Sambista Perfeito
Le sambiste parfait devrait naître avec la lumière de CandeiaO sambista perfeito devia nascer com a luz de Candeia
Qui animait le terreiro lors des nuits de pluie ou de pleine luneQue animava o terreiro em noite de chuva ou de lua cheia
Et être courageux sans donner de gifles, de coups de tête ou de balayetteE ainda ser valente sem dar bofetão, cabeçada ou rasteira
Mais se battre pour l'art, la meilleure part de Geraldo PereiraMas brigar pela arte, a parte melhor de Geraldo Pereira
Élégant à la manière de PaulinhoElegante do jeito Paulinho
Captivant à la manière de MartinhoCativante do jeito Martinho
Être un malin et contagieuxSer malandro e contagiante
À la manière de Zeca PagodinhoDo jeito Zeca Pagodinho
Élégant à la manière de PaulinhoElegante do jeito Paulinho
Captivant à la manière de MartinhoCativante do jeito Martinho
Être un malin et contagieuxSer malandro e contagiante
À la manière de Zeca PagodinhoDo jeito Zeca Pagodinho
Orphée intuitif, maître et captif dans les arts de l'amourOrfeu intuitivo, senhor e cativo nas artes do amor
Une vie d'aventures et dans la poche le portefeuille de travailleurA vida aventureira e no bolso a carteira de trabalhador
Un mouchoir très bien parfuméUm lenço muito bem perfumado
Des chaussures en chrome ciréesO sapato de cromo engraxado
Le sambiste complet devrait être le petit-fils des anciens bambasO sambista completo devia ser neto dos antigos bambas
Esprit ouvert dans un corps ferméMente aberta no corpo fechado
Contre le plagiat, le péage et la contrebandeContra plágio, pedágio e muamba
Le sambiste parfait devrait être fait à l'image du sambaO sambista perfeito devia ser feito à imagem do samba
Esprit ouvert dans un corps ferméMente aberta no corpo fechado
Contre le plagiat, le péage et la contrebandeContra plágio, pedágio e muamba
Le sambiste parfait devrait être fait à l'image du sambaO sambista perfeito devia ser feito à imagem do samba
Le sambiste parfait devrait naître avec la lumière de CandeiaO sambista perfeito devia nascer com a luz de Candeia
Qui animait le terreiro lors des nuits de pluie ou de pleine luneQue animava o terreiro em noite de chuva ou de lua cheia
Et être courageux sans donner de gifles, de coups de tête ou de balayetteE ainda ser valente sem dar bofetão, cabeçada ou rasteira
Mais se battre pour l'art, la meilleure part de Geraldo PereiraMas brigar pela arte, a parte melhor de Geraldo Pereira
Élégant à la manière de PaulinhoElegante do jeito Paulinho
Captivant à la manière de MartinhoCativante do jeito Martinho
Être un malin et contagieuxSer malandro e contagiante
À la manière de Zeca PagodinhoDo jeito Zeca Pagodinho
Élégant à la manière de PaulinhoElegante do jeito Paulinho
Captivant à la manière de MartinhoCativante do jeito Martinho
Être un malin et contagieuxSer malandro e contagiante
À la manière de Zeca PagodinhoDo jeito Zeca Pagodinho
Orphée intuitif, maître et captif dans les arts de l'amourOrfeu intuitivo, senhor e cativo nas artes do amor
Une vie d'aventures et dans la poche le portefeuille de travailleurA vida aventureira e no bolso a carteira de trabalhador
Un mouchoir très bien parfuméUm lenço muito bem perfumado
Des chaussures en chrome ciréesO sapato de cromo engraxado
Le sambiste complet devrait être le petit-fils des anciens bambasO sambista completo devia ser neto dos antigos bambas
Esprit ouvert dans un corps ferméMente aberta no corpo fechado
Contre le plagiat, le péage et la contrebandeContra plágio, pedágio e muamba
Le sambiste parfait devrait être fait à l'image du sambaO sambista perfeito devia ser feito à imagem do samba
Esprit ouvert dans un corps ferméMente aberta no corpo fechado
Contre le plagiat, le péage et la contrebandeContra plágio, pedágio e muamba
Le sambiste parfait devrait être fait à l'image du sambaO sambista perfeito devia ser feito à imagem do samba
LalalalalalalalaialaLalalalalalalalaiala
LalalalalalalalaialaLalalalalalalalaiala
Le sambiste parfait devrait être fait à l'image du sambaO sambista perfeito devia ser feito à imagem do samba
LalalalalalalalaialaLalalalalalalalaiala
LalalalalalalalaialaLalalalalalalalaiala
Le sambiste parfait devrait être fait à l'image du sambaO sambista perfeito devia ser feito à imagem do samba
Comme le vieux Ataulfo, être la corde et la benneFeito o velho Ataulfo, ser a corda e a caçamba
Le sambiste parfait devrait être fait à l'image du sambaO sambista perfeito devia ser feito à imagem do samba
Du sambaDo samba
Du sambaDo samba
Du sambaDo samba
Du sambaDo samba



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Arlindo Cruz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: