Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 449
Letra

Julie

Julie

Geht nicht, Julie, im Gras herumtollen,N'allez pas Julie, vous rouler dans l'herbe
Wenn Monsieur der Abt im Schloss frühstückt.Quand Monsieur l'abbé déjeune au château
Spielt auch nicht mit Sprichwörtern,N'allez pas non plus jouer aux proverbes
Mit den Hirten und ihren sanften Flöten.Avec les bergers aux tendres flûtiaux.
Und ich verbiete dir, du freches Kind,Et je vous défends, vilaine petite,
Nackt im Fluss, mitten im Dorf,Nue dans la rivière, au milieu du bourg,
Den Fischern zu sagen: "Ich bin eine Forelle.De dire aux pêcheurs : " je suis une truite.
Fang mich, wer mir die Liebe beibringen will."Me pêche qui veut m'apprendre l'amour"

{Refrain:}{Refrain:}
Mit gesenktem Blick,Les yeux baissés,
Mit zusammengekniffenen Knien,Les genoux serrés,
Macht Spitze,Faites de la dentelle
Macht Aquarelle,Faites de l'aquarelle,
Macht Wandteppiche,De la tapisserie,
Macht Gebäck,De la pâtisserie,
Aber lauft vor allemMais n'allez pas surtout
Nicht dem Vergnügen nach,Courir le guilledou
Bevor ihr einen Ehemann nehmt.Avant de prendre époux.

2 - Mit Ferdinand seid ihr nicht mehr im Alter,2 - Avec Ferdinand, vous n'êtes plus d'âge
Um verrückt auf seinen Knien zu wackeln,A vous trémousser foll' sur ses genoux,
Ihn mit den Spitzen eurer Schnurrhaare zu kitzeln,En lui agaçant le bout des moustaches
Um zu sehen, ob es sticht oder ob es weich ist!Pour voir si ça pique ou bien si c'est doux !
Und wenn ihr sein Unbehagen spürt, Julie,Et quand vous sentez son trouble, Julie
Fragt nicht mit unschuldigem Blick:Ne demandez pas d'un air innocent :
"Cousin, sag mir, ob ich hübsch bin,"Cousin, dites-moi si je suis jolie,
Und ob ich mehr bin als meine achtzehn Jahre."Et si je fais plus que mes dix-huit ans"

{Refrain}{Refrain}

3 - Eines Morgens, Julie, weiß in der Kapelle,3 - Un matin, Julie, blanche à la chapelle,
Werdet ihr vor der Familie dieses "Ja" sagen,Devant la famille vous direz ce "oui"
Das euch schüchterne Gazelle ausliefert,Qui vous livrera timide gazelle,
Den zärtlichen Übergriffen eures Mannes.Aux tendres assauts de votre mari.
Schon am nächsten Tag werdet ihr ruhig sein,Dès le lendemain, vous serez tranquille,
Ich werde nicht mehr da sein, um euch zu schimpfen.Je ne serai plus là pour vous gronder.
Dann könnt ihr, Frau des Dummkopfs,Vous pourrez alors, femme d'imbécile,
So viele Liebhaber nehmen, wie ihr wollt.Prendre autant d'amants que vous le voudrez.

{Refrain2:}{Refrain2:}
Mit gesenktem Blick,Les yeux baissés,
Mit zusammengekniffenen Knien,Les genoux serrés,
Macht Spitze,Faites de la dentelle,
Macht Aquarelle,Faites de l'aquarelle,
Macht Wandteppiche,De la tapisserie,
Macht Gebäck,De la pâtisserie,
In Erwartung des Tages,En attendant le jour,
Der nicht lange auf sich warten lässt,Qui ne saurait tarder,
Eurer Freiheit.De votre liberté.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Arnaud Michèle y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección