Traducción generada automáticamente

Hoist Up The Colors!
Asaf Avidan
¡Levanta las banderas!
Hoist Up The Colors!
¡Corta, corta! Deja volar los hachasCut, cut away. Let the axes fly
Suelta las cuerdas y que todo se sequeLet a loose them ropes and everything dry
Deja las cicatrices de la tierra lejos en la costaLeave the scars of the land far away ashore
Deja que las prostitutas lloren como rugirán las olasLet the strumpets cry like the waves will roar
Que el velo se disperse. Que vean nuestra popaLet the pall dispurse. Let them see our stern
Roguemos no estar amarrados, que nuestros nombres sean ganadosPray we nay be moored, pray our names be earned
Que nuestra sentina se humedezca, que nuestros mamparos se agrietenLet our bildge grow damp, let our futtocks crack
Que nuestros arcos sean fuertes y el viento a nuestro favorMay our bows be strong, and the wind at our back.
¡Tontos afortunados! ¡Levanten esas banderas!Lucky fools! Hoist up them colors!
¡Tontos afortunados! ¡Levanten esas banderas!Lucky fools! Hoist up them colors!
Levanta el ancla, arriba, deja que las velas se desplieguenBring the anchor up, up, let the sails roll down
Deja que las ratas envejezcan, que nos cuelguen o nos ahoguemosLet them rats grow old, may we hang on drown
Que la marejada crezca alta. Que no sintamos quietudLet the swell grow high. Nay we stillness feel
Que los brazos de agua lloren debajo de nuestra quillaLet the fathoms wail down below our keel
¡Izad! Izad una vela. Que los terrestres se queden en tierraSet! set a sail. Let the land landlubbers stay,
Deja esta cuna de suciedad al rocío del océanoLeave this cradle of dirt to the ocean's spray
Que los cielos y mares sean nuestros únicos amigosLet the skies and seas be our only friends
Que nuestro viaje comience mucho antes de que termineLet our journey start, long before it ends!
¡Tontos afortunados! ¡Levanten esas banderas!Lucky fools! Hoist up them colors!
¡Tontos afortunados! ¡Levanten esas banderas!Lucky fools! Hoist up them colors!
¡Tomemos el destino... de vuelta en nuestras manos! ¡De vuelta en nuestras manos!Take the fates... back to our hands! back to our hands!
¡Tomemos el destino... de vuelta en nuestras manos! ¡De vuelta en nuestras manos!Take the fates... back to our hands! back to our hands!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Asaf Avidan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: